Sira
|
FinPR
|
43:30 |
Ylistäkää herraa korottaen hänen kiitostansa, niin paljon kuin voitte, sillä vielä suurempi hän on. Korottakaa hänen kiitostansa yhä voimallisemmin, älkääkä väsykö, sillä loppuun asti ette pääse.
|
Sira
|
ChiSB
|
43:30 |
為頌揚他,我們能做什麼﹖因為他是偉大的,他超越他的一切化工。
|
Sira
|
CopSahBi
|
43:30 |
ϫⲓⲥⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣⲁⲁⲥ ϥϫⲟⲥⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲧⲁϣⲟ ϩⲛ ⲟⲩϭⲟⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲣϩⲓⲥⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉϣⲡⲱϩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
43:30 |
To what thing schulen we be myyti, that han glorie in alle thingis? for he is al myyti aboue alle hise werkis.
|
Sira
|
RusSynod
|
43:30 |
Где возьмем силу, чтобы прославить Его? ибо Он превыше всех дел Своих.
|
Sira
|
CSlEliza
|
43:30 |
Славяще Его где укрепимся? Той бо велик паче всех дел Своих:
|
Sira
|
LinVB
|
43:30 |
Bokumisa Mokonzi, boyembela ye lokola bokoki : aleki binso. Bolembe te koyembela ye na makasi ma bino manso, zambi bikela bya ye bizali na nsuka te.
|
Sira
|
LXX
|
43:30 |
δοξάζοντες κύριον ὑψώσατε καθ’ ὅσον ἂν δύνησθε ὑπερέξει γὰρ καὶ ἔτι καὶ ὑψοῦντες αὐτὸν πληθύνατε ἐν ἰσχύι μὴ κοπιᾶτε οὐ γὰρ μὴ ἀφίκησθε
|
Sira
|
DutSVVA
|
43:30 |
Willen wij hem verheerlijken, waar zullen wij het vermogen? Want hij is groot boven al zijn werken.
|
Sira
|
PorCap
|
43:30 |
Glorificai o Senhor e exaltai-o, tanto quanto puderdes, porque Ele será sempre maior. Exaltai-o com todas as vossas forças, não vos canseis, porque jamais chegareis ao fim.
|
Sira
|
SpaPlate
|
43:30 |
Para darle gloria, ¿qué es lo que valemos nosotros? Pues siendo Él todopoderoso, es superior a todas sus obras.
|
Sira
|
NlCanisi
|
43:30 |
Wilt gij Jahweh loven, verheft dan uw stem, Zoveel gij kunt, want het is nooit genoeg! Schept steeds nieuwe kracht om te prijzen, En wordt niet moede, want gij benadert Hem niet.
|
Sira
|
HunKNB
|
43:30 |
Ha dicsőítjük, meddig jutunk el? Hisz ő hatalmasabb minden művénél!
|
Sira
|
Swe1917
|
43:30 |
Prisen och upphöjen Herren, så mycket I förmån; han övergår dock allt edert lov. Ja, upphöjen honom, och uppbjuden all eder kraft; förtröttens icke, ty I kunnen dock aldrig nå slutet.
|
Sira
|
CroSaric
|
43:30 |
Veličajte Gospoda u hvalama svojim koliko god možete, a on će vas uvijek nadmašivati; napregnite svu svoju snagu kad ga veličate, ne popuštajte, pa ipak nikad do kraja nećete doći.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
43:30 |
Anh em hãy hết sức ca tụng và tôn vinh Đức Chúa, nhưng Người vẫn còn hơn thế nhiều. Để tôn vinh Người, anh em hãy dốc toàn lực. Đừng sờn lòng nản chí, dù anh em chẳng đi tới cùng.
|
Sira
|
FreLXX
|
43:30 |
En louant le Seigneur, exaltez-le tant que vous pourrez, car il sera toujours plus haut encore. Pour l'exalter, rassemblez toutes vos forces ; ne vous lassez pas, car vous ne pourrez l'atteindre.
|
Sira
|
FinBibli
|
43:30 |
Ja vaikka me vielä kaikkia korkiasti kunnioittaisimme, mitä se olis? Hän on vielä sittenkin paljoa korkiampi kuin kaikki hänen työnsä.
|
Sira
|
GerMenge
|
43:30 |
Erhebt den Herrn mit Lobpreis, so hoch ihr könnt: er ist doch immer noch erhabener! Bietet für euren Lobpreis immer neue Kraft auf und werdet nicht müde: ihr erreicht ihn doch nicht völlig.
|
Sira
|
FreCramp
|
43:30 |
En louant le Seigneur, exaltez-le tant que vous pourrez, car il sera toujours plus haut encore. Pour l'exalter, rassemblez toutes vos forces ; ne vous lassez pas, car vous ne pourrez l'atteindre.
|
Sira
|
FreVulgG
|
43:30 |
Que pouvons-nous (dire) pour le glorifier ? Car le Tout-Puissant est au-dessus de toutes ses œuvres.
|