Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 43:8  A month is named according to its phases, increasing wonderfully at its culmination.
Sira DRC 43:8  The month is called after her name, increasing wonderfully in her perfection.
Sira KJVA 43:8  The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven;
Sira VulgSist 43:8  Mensis secundum nomen eius est, crescens mirabiliter in consummatione.
Sira VulgCont 43:8  Mensis secundum nomen eius est, crescens mirabiliter in consummatione.
Sira Vulgate 43:8  mensis secundum nomen eius est crescens admirabiliter in consummatione
Sira VulgHetz 43:8  Mensis secundum nomen eius est, crescens mirabiliter in consummatione.
Sira VulgClem 43:8  Mensis secundum nomen ejus est, crescens mirabiliter in consummatione.
Sira CzeB21 43:8  a než uplyne „měsíc“ (to proto se tak jmenuje), zas podivuhodně doroste. Jako korouhev vojsku vysoko nahoře září na klenbě nebeské.
Sira FinPR 43:8  Kuukaudella on nimi kuun mukaan; vaihdellessaan se ihmeteltävästi kasvaa. Se on merkinantaja korkeuden sotajoukoille, loistaen taivaanvahvuudella.
Sira ChiSB 43:8  月份因它而得名;它由缺而盈,極其微妙;
Sira CopSahBi 43:8  ⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲃⲟⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲙⲟⲩϩ ⲉϥϣⲓⲃⲉ ⲡⲉⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲓⲥⲉ ⲉϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ
Sira Wycliffe 43:8  The monethe is encreessynge bi the name therof, wondirfuli in to the ending.
Sira RusSynod 43:8  месяц называется по имени ее; она дивно возрастает в своем изменении;
Sira CSlEliza 43:8  Месяц по имени своему есть, возрастающь дивно во изменении.
Sira LinVB 43:8  Bakotangaka bileko bya mobu na nkombo ya yango ; sanza ekokolaka mpe ekokutwaka na botamboli, ezali mwinda mwa mampinga ma likolo, mokongengeke o eta­ndo ya likolo.
Sira LXX 43:8  μὴν κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστιν αὐξανόμενος θαυμαστῶς ἐν ἀλλοιώσει σκεῦος παρεμβολῶν ἐν ὕψει ἐν στερεώματι οὐρανοῦ ἐκλάμπων
Sira DutSVVA 43:8  De maand heeft haar naam naar haar; wassende is zij wonderbaar in haar verandering.
Sira PorCap 43:8  É ela que dá o nome ao mês, e cresce, de modo admirável, nas suas fases. É farol dos exércitos celestiais, que brilha no firmamento do céu.
Sira SpaPlate 43:8  del cual ha tomado nombre el mes; crece maravillosamente hasta estar llena.
Sira NlCanisi 43:8  Iedere maand begint zij opnieuw; Hoe indrukwekkend haar wisseling! Een legerstandaard in de wolken daarboven; Zij overdekt het firmament met haar glans.
Sira HunKNB 43:8  – az ő neve szerint van a hónap – majd csodás módon növekszik töltéig.
Sira Swe1917 43:8  Månaden har efter den sitt namn; den ökar sig underbart under sin växling. Den är en signaleld för härskarorna i höjden, där den sprider sitt sken på himmelens fäste.
Sira CroSaric 43:8  Od njega mjesec dobiva svoje ime. On čudesno raste u mijenama svojim, stijeg vojske nebeske što blista na svodu nebesa.
Sira VieLCCMN 43:8  Người ta lấy chữ nguyệt mà đặt tên cho tháng, theo chu kỳ tuyệt diệu, trăng cứ mãi tròn thêm, làm đèn hiệu cho đạo binh trên chốn cao vời. Khắp bầu trời, vầng trăng toả sáng.
Sira FreLXX 43:8  C'est d'elle que le mois prend son nom ; elle croît merveilleusement dans ses diverses phases. C'est la tente d'un camp dans les hauteurs des cieux ; elle brille au firmament du ciel.
Sira FinBibli 43:8  Se tekee kuukaudet, kasvaa ja muuttaa itsensä ihmeellisesti,
Sira GerMenge 43:8  Der Monat ist nach ihm benannt, er nimmt wunderbar zu in seinem Wechsel; als Feldzeichen für die Heerscharen in der Höhe erstrahlt er am festen Himmelsgewölbe.
Sira FreCramp 43:8  C'est d'elle que le mois prend son nom ; elle croît merveilleusement dans ses diverses phases. C'est la tente d'un camp dans les hauteurs des cieux ; elle brille au firmament du ciel.
Sira FreVulgG 43:8  Elle a donné son nom au mois ; elle croît d’une manière admirable jusqu’à ce qu’elle soit pleine.