Sira
|
VulgSist
|
46:10 |
Et ipsi duo constituti, a periculo liberati sunt a numero sexcentorum millium peditum, inducere illos in hereditatem, in terram, quae manat lac et mel.
|
Sira
|
VulgCont
|
46:10 |
Et ipsi duo constituti, a periculo liberati sunt a numero sexcentorum millium peditum, inducere illos in hereditatem, in terram, quæ manat lac et mel.
|
Sira
|
Vulgate
|
46:10 |
et ipsi duo constituti a periculo liberati sunt a numero sescentorum milium peditum inducere illos in hereditatem in terram quae manat lac et mel
|
Sira
|
VulgHetz
|
46:10 |
Et ipsi duo constituti, a periculo liberati sunt a numero sexcentorum millium peditum, inducere illos in hereditatem, in terram, quæ manat lac et mel.
|
Sira
|
VulgClem
|
46:10 |
Et ipsi duo constituti a periculo liberati sunt a numero sexcentorum millium peditum, inducere illos in hæreditatem, in terram quæ manat lac et mel.
|
Sira
|
FinPR
|
46:10 |
Kaikkien israelilaisten tuli tästä nähdä, että on hyvä vaeltaa Herran jäljessä.
|
Sira
|
ChiSB
|
46:10 |
六十萬步兵中,只有他們二人活著,為引領百姓進入為產業的地方,進入流乳流蜜的地方。
|
Sira
|
CopSahBi
|
46:10 |
ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡ︤ⲓ︦ⲏ︦ⲗ︥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
46:10 |
And thei tweyne weren stidfast, and weren delyuered fro perel, of the noumbre of sixe hundrid thousynde `foot men, to brynge hem in to the eritage, in to the lond that flowith mylk and hony.
|
Sira
|
RusSynod
|
46:10 |
И они только двое из шестисот тысяч путешествовавших были спасены, чтобы ввести народ в наследие - в землю, текущую молоком и медом.
|
Sira
|
CSlEliza
|
46:10 |
и та два суща спасена быста от шести сот тысящ пешцев, ввести их в наследствие, в землю точащую млеко и мед.
|
Sira
|
LinVB
|
46:10 |
Asali bongo mpo ’te bana ba Israel banso bayeba ’te kolanda Mokonzi ezali malamu.
|
Sira
|
LXX
|
46:10 |
ὅπως ἴδωσιν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὅτι καλὸν τὸ πορεύεσθαι ὀπίσω κυρίου
|
Sira
|
DutSVVA
|
46:10 |
En deze twee zijn behouden geweest, van zeshonderdduizend te voet, om hen te brengen in het erfdeel, in het land dat van melk en honig vloeit.
|
Sira
|
PorCap
|
46:10 |
Deste modo, todos os filhos de Israel reconheceram que é bom seguir o Senhor.
|
Sira
|
SpaPlate
|
46:10 |
Estos dos fueron aquellos, que del número de seiscientos mil hombres salieron salvos de todo peligro, para introducir al pueblo en la herencia, en la tierra que mana leche y miel.
|
Sira
|
NlCanisi
|
46:10 |
Opdat heel het geslacht van Jakob zou weten, Dat het goed is, Jahweh trouw te volgen!
|
Sira
|
HunKNB
|
46:10 |
Ezért kettőjüket szemelte ki Isten, hogy megkímélje őket a hatszázezer gyalogosra váró veszedelemtől, és elvezesse őket örökrészükbe, a tejjel-mézzel folyó földre.
|
Sira
|
Swe1917
|
46:10 |
för att alla Israels barn skulle få se att det är gott att efterfölja Herren.
|
Sira
|
CroSaric
|
46:10 |
neka bi spoznao sav Izrael da je dobro ići vjerno za Gospodom.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
46:10 |
Như thế, mọi con cái Ít-ra-en thấy được rằng đi theo Đức Chúa là điều tốt.
|
Sira
|
FreLXX
|
46:10 |
afin que tous les enfants d'Israël reconnussent qu'il est bon de suivre le Seigneur.
|
Sira
|
FinBibli
|
46:10 |
Sentähden vapahdettiin ainoastaan kaksi niistä kuudestasadasta tuhannesta miehestä, jotka kansan johdattivat perintöönsä, siihen maahan, jossa rieskaa ja hunajaa vuotaa.
|
Sira
|
GerMenge
|
46:10 |
Alle Israeliten sollten eben zu der Erkenntnis gelangen, daß es gut sei, dem Herrn Gehorsam zu leisten.
|
Sira
|
FreCramp
|
46:10 |
afin que tous les enfants d'Israël reconnussent qu'il est bon de suivre le Seigneur.
|
Sira
|
FreVulgG
|
46:10 |
Aussi furent-ils choisis tous deux pour être seuls délivrés du péril, sur six cent mille hommes de pied, pour introduire le peuple dans son héritage, dans la terre où coulent le lait et le miel.
|