Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 46:11  And the Lord gave strength to Caleb also, and his strength remained even in his old age, so that he ascended to the high places of the land, and his offspring obtained it as an inheritance.
Sira DRC 46:11  And the Lord gave strength also to Caleb, and his strength continued even to his old age, so that he went up to the high places of the land, and his seed obtained it for an inheritance:
Sira KJVA 46:11  And concerning the judges, every one by name, whose heart went not a whoring, nor departed from the Lord, let their memory be blessed.
Sira VulgSist 46:11  Et dedit Dominus ipsi Caleb fortitudinem, et usque in senectutem permansit illi virtus, ut ascenderet in excelsum terrae locum, et semen ipsius obtinuit hereditatem:
Sira VulgCont 46:11  Et dedit Dominus ipsi Caleb fortitudinem, et usque in senectutem permansit illi virtus, ut ascenderet in excelsum terræ locum, et semen ipsius obtinuit hereditatem:
Sira Vulgate 46:11  et dedit Dominus ipsi Chaleb fortitudinem et usque ad senectutem permansit illi virtus ut ascenderet in excelsum terrae locum et semen ipsius obtinuit hereditatem
Sira VulgHetz 46:11  Et dedit Dominus ipsi Caleb fortitudinem, et usque in senectutem permansit illi virtus, ut ascenderet in excelsum terræ locum, et semen ipsius obtinuit hereditatem:
Sira VulgClem 46:11  Et dedit Dominus ipsi Caleb fortitudinem, et usque in senectutem permansit illi virtus, ut ascenderet in excelsum terræ locum, et semen ipsius obtinuit hæreditatem,
Sira CzeB21 46:11  Kéž je požehnána památka soudců, všech těch mužů slavné pověsti, kteří nebyli nevěrní v srdci a neodvrátili se od Hospodina!
Sira FinPR 46:11  Myöskin tuomarien, jokaisen, nimi nimeltä, kaikkien, jotka sydämessään eivät langenneet haureuteen eivätkä kääntyneet pois Herrasta, heidänkin muistonsa olkoon siunattu.
Sira ChiSB 46:11  上主賜給加肋布力量,至老不衰,使他能登上高地,這高地,他的子孫至今仍據為產業,
Sira CopSahBi 46:11  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲉⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲙⲟⲩ
Sira Wycliffe 46:11  And the Lord yaf strengthe to thilke Caleph, and til in to elde vertu dwellide perfitli to hym; that he stiede in to the hiy place of the lond, and his seed gat eritage.
Sira RusSynod 46:11  И дал Господь Халеву крепость, которая сохранилась в нем до старости, взойти на высоту земли, и семя его получило наследие,
Sira CSlEliza 46:11  И даде Господь Халеву крепость, и даже до старости пребысть у него, взыти ему на высоту земли, и семя его обдержа наследие:
Sira LinVB 46:11  Na nsima tokotanga bazuzi, moko moko na lokumu la ye, mpo mitema mya bango mibebaki te, mpe bapesaki Nzambe mokongo te. Bakumisa nkombo ya bango.
Sira LXX 46:11  καὶ οἱ κριταί ἕκαστος τῷ αὐτοῦ ὀνόματι ὅσων οὐκ ἐξεπόρνευσεν ἡ καρδία καὶ ὅσοι οὐκ ἀπεστράφησαν ἀπὸ κυρίου εἴη τὸ μνημόσυνον αὐτῶν ἐν εὐλογίαις
Sira DutSVVA 46:11  De Here gaf Kaleb sterkte, die hem bijbleef tot in zijn ouderdom, dat hij opklom op het hoogste van het land, en zijn zaad heeft dat erfdeel behouden.
Sira PorCap 46:11  Em seguida, vieram os juízes, designados cada um pelo seu nome, cujos corações não se perverteram, porque não se afastaram do Senhor. Seja abençoada a sua memória!
Sira SpaPlate 46:11  Al mismo Caleb le dio el Señor gran valor, y le conservó vigoroso hasta la vejez, para subir a la montaña del país; y sus hijos obtuvieron la herencia,
Sira NlCanisi 46:11  Ook de Rechters, ieder bij name, Allen, die onbedorven waren van hart En God niet ontrouw werden: Hun gedachtenis blijve in zegening,
Sira HunKNB 46:11  Erőt adott ezért az Úr Kálebnek, és megmaradt benne az erő öregségéig, hogy megszállja a magas földet, utóda is megtartotta az örökrészt,
Sira Swe1917 46:11  Domarna, envar med sitt namn, så många av dem, som ej trolöst avföllo i sina hjärtan, och så många som icke vände sig bort ifrån Herren - deras minne vare välsignat!
Sira CroSaric 46:11  I suci, svaki po svom imenu, koji uvijek bijahu srca vjerna i koji se ne odmetnuše od Boga - da je blagoslovljen spomen njihov.
Sira VieLCCMN 46:11  Các thủ lãnh, mỗi vị theo danh nghĩa của mình, là những người không đem lòng tôn thờ ngẫu tượng, không quay lưng phản bội Đức Chúa. Nhớ đến các ngài là phải dâng lời chúc tụng !
Sira FreLXX 46:11  Et les Juges, chacun selon son nom, tous ceux dont le cœur ne s'est pas adonné à la fornication, tous ceux qui ne se sont pas détournés du Seigneur, que leur mémoire soit en bénédiction !
Sira FinBibli 46:11  Ja Herra piti Kalebin väessänsä hamaan vanhuuteen asti menemään vuorelle maakunnassa, jonka siemen myös piti perinnön,
Sira GerMenge 46:11  Und die Richter, ein jeder nach seinem Namen, sie alle, deren Herz nicht abtrünnig ward und die vom Herrn nicht abwichen: ihr Gedächtnis sei gepriesen!
Sira FreCramp 46:11  Et les Juges, chacun selon son nom, tous ceux dont le cœur ne s'est pas adonné à la fornication, tous ceux qui ne se sont pas détournés du Seigneur, que leur mémoire soit en bénédiction !
Sira FreVulgG 46:11  Le Seigneur donna la force à ce même Caleb, et sa vigueur persista jusqu’en sa vieillesse, et il monta sur un lieu élevé du pays, que sa race conserva comme héritage,