Sira
|
VulgSist
|
46:9 |
et in diebus Moysi misericordiam fecit ipse, et Caleb filius Iephone, stare contra hostem, et prohibere gentem a peccatis, et perfringere murmur malitiae.
|
Sira
|
VulgCont
|
46:9 |
et in diebus Moysi misericordiam fecit ipse, et Caleb filius Iephone, stare contra hostem, et prohibere gentem a peccatis, et perfringere murmur malitiæ.
|
Sira
|
Vulgate
|
46:9 |
et in diebus Mosi misericordiam fecit ipse et Chaleb filius Iepphonne stare contra hostem prohibere gentem a peccatis et perfringere murmur malitiae
|
Sira
|
VulgHetz
|
46:9 |
et in diebus Moysi misericordiam fecit ipse, et Caleb filius Iephone, stare contra hostem, et prohibere gentem a peccatis, et perfringere murmur malitiæ.
|
Sira
|
VulgClem
|
46:9 |
et in diebus Moysi misericordiam fecit, ipse, et Caleb filius Jephone, stare contra hostem, et prohibere gentem a peccatis, et perfringere murmur malitiæ.
|
Sira
|
FinPR
|
46:9 |
Ja Herra antoi Kaalebille voimat, ja ne kestivät hänellä vanhuuteen asti, niin että hän valtasi maan vuoriylängöt; ja hänen jälkeläisensä saivat perintöosan.
|
Sira
|
ChiSB
|
46:9 |
當梅瑟在世時,他就行了濟世的事業:他與耶孚乃的兒子加肋布,反對全會眾阻止人民犯罪,平息不義的怨聲。
|
Sira
|
CopSahBi
|
46:9 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲟⲩϭⲟⲙ ⲛⲭⲁⲗⲉⲃ ⲁⲥϭⲱ ⲛⲙⲙⲁϥ ϣⲁ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ⲉⲧⲣⲉⲩⲁⲗⲉ ⲉϫⲛ ⲡϫⲓⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲁⲙⲁ[ϩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲕⲗⲏ]ⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ
|
Sira
|
Wycliffe
|
46:9 |
And in the daies of Moises he and Caleph, the sone of Jephone, diden merci; to stonde ayens the enemye, and to forbede the folk fro synnes, and to refreyne the grutchyng of malice.
|
Sira
|
RusSynod
|
46:9 |
И во дни Моисея он оказал благодеяние, он и Халев, сын Иефоннии, - тем, что они противостояли враждующим, удерживали народ от греха и утишали злой ропот.
|
Sira
|
CSlEliza
|
46:9 |
И во дни Моисеовы сотвори милость сей и Халев сын Иефонниин, стати противу врага, удержати люди от грех и утолити ропот лукавства:
|
Sira
|
LinVB
|
46:9 |
Mokonzi apesi Kaleb makasi ma nzoto tee ntango akomi mobange. Ayingeli o mokili mwa ngomba, moye bana na bankoko ba ye basangoli.
|
Sira
|
LXX
|
46:9 |
καὶ ἔδωκεν ὁ κύριος τῷ Χαλεβ ἰσχύν καὶ ἕως γήρους διέμεινεν αὐτῷ ἐπιβῆναι αὐτὸν ἐπὶ τὸ ὕψος τῆς γῆς καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ κατέσχεν κληρονομίαν
|
Sira
|
DutSVVA
|
46:9 |
En ten tijde van Mozes deed hij barmhartigheid, hij en Kaleb de zoon van Jefune, als zij de gemeente wederstonden, om het volk te verhinderen dat het niet zou zondigen en om de boze murmurering te stillen.
|
Sira
|
PorCap
|
46:9 |
O Senhor deu força a Caleb: o seu vigor durou até à velhice, para subir a um lugar elevado do país, que a sua descendência recebeu como herança.
|
Sira
|
SpaPlate
|
46:9 |
En vida de Moisés, hizo una obra muy buena, junto con Caleb, hijo de Jefone, haciendo frente al enemigo, arredrando al pueblo de pecar, y apaciguando el sedicioso murmullo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
46:9 |
Aan Kaleb verleende hij bovendien kracht, Die hem bijbleef in zijn ouderdom. Hij voerde hem op naar de hoge streken, Waar zijn kroost zich een erfdeel verwierf;
|
Sira
|
HunKNB
|
46:9 |
jámborságot tanúsított már Mózes napjaiban, ő és Káleb, Jefóne fia, amikor állhatatosak voltak az ellenséggel szemben, visszatartották a népet a bűntől, és elhallgattatták a gonosz zúgolódást.
|
Sira
|
Swe1917
|
46:9 |
Och Herren förlänade Kaleb kraft; ja, ända till hans ålderdom förblev den hos honom, så att han kunde draga upp till Bergsbygden. Och jämväl hans efterkommande fingo en besittning,
|
Sira
|
CroSaric
|
46:9 |
Još je Kalebu dao snagu, koja s njime do starosti ostade, te se mogao verati po visinama zemaljskim, koje su baština potomcima njegovim,
|
Sira
|
VieLCCMN
|
46:9 |
Đức Chúa đã ban cho ông Ca-lếp sức mạnh, cường tráng mãi trong suốt tuổi già. Người cho ông trèo lên nơi cao trong xứ và cho dòng dõi ông được giữ làm gia sản.
|
Sira
|
FreLXX
|
46:9 |
Et le Seigneur donna la vigueur à Caleb, --et elle lui resta jusqu'à la vieillesse, --de sorte qu'il put monter sur les sommets de la région, et que sa postérité conserva cet héritage:
|
Sira
|
FinBibli
|
46:9 |
Ja Moseksen aikana teki hän myös Kaleb Jephunnen pojalle hyvän työn, kuin he olivat joukkoa vastaan, ja estivät kansaa syntiä tekemästä, ja asettivat vahingollisen kapinan;
|
Sira
|
GerMenge
|
46:9 |
Und er verlieh dem Kaleb Stärke – und bis ins Greisenalter verblieb sie ihm –, um ihn auf die Höhen des Landes ziehen zu lassen; auch seine Nachkommen hatten das Erbe in Besitz.
|
Sira
|
FreCramp
|
46:9 |
Et le Seigneur donna la vigueur à Caleb, — et elle lui resta jusqu'à la vieillesse, — de sorte qu'il put monter sur les sommets de la région, et que sa postérité conserva cet héritage :
|
Sira
|
FreVulgG
|
46:9 |
et aux jours de Moïse il fit une œuvre de piété (miséricorde) avec Caleb, fils de Jéphoné, en tenant ferme contre l’ennemi, en empêchant le peuple de pécher, et en étouffant le murmure que la malice avait excité.
|