Sira
|
FinPR
|
46:14 |
Herran lain mukaan hän tuomitsi kansankokouksissa, ja Herra piti huolta Jaakobista.
|
Sira
|
ChiSB
|
46:14 |
願他們的記念,常受祝福;願他們的骨骸,從自己的墓穴中,再欣欣向榮;
|
Sira
|
CopSahBi
|
46:14 |
ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲛⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
|
Sira
|
Wycliffe
|
46:14 |
that the mynde of hem be in blessyng, and her boonys apperen fro her place;
|
Sira
|
RusSynod
|
46:14 |
Да процветут кости их от места своего,
|
Sira
|
CSlEliza
|
46:14 |
кости их да процветут от места их,
|
Sira
|
LinVB
|
46:14 |
O bosambisi bato azalaki kotosa mibeko mya Mokonzi, bongo Mokonzi azalaki kosalisa libota lya Yakob.
|
Sira
|
LXX
|
46:14 |
ἐν νόμῳ κυρίου ἔκρινεν συναγωγήν καὶ ἐπεσκέψατο κύριος τὸν Ιακωβ
|
Sira
|
DutSVVA
|
46:14 |
Dat hun gebeente wederom spruit in hun plaats, en hun naam door verwisseling vernieuwd worde in de zonen van hun beroemde ouders.
|
Sira
|
PorCap
|
46:14 |
Julgou o povo, segundo a Lei do Senhor, e Deus olhou para Jacob.
|
Sira
|
SpaPlate
|
46:14 |
a fin de que sea bendita la memoria de ellos, y reverdezcan sus huesos allá donde reposan,
|
Sira
|
NlCanisi
|
46:14 |
Hij gaf bevelen aan het vergaderde volk, En trok de tenten van Jakob rond;
|
Sira
|
HunKNB
|
46:14 |
legyen áldott az emlékük, és sarjadjanak ki csontjaik a helyükről!
|
Sira
|
Swe1917
|
46:14 |
Efter Herrens lag dömde han menigheten; och Herren såg till Jakob.
|
Sira
|
CroSaric
|
46:14 |
Po Zakonu Gospodnjem upravljaše općinom, i Gospod je pohodio Jakova.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
46:14 |
Theo luật của Đức Chúa, ông xét xử cộng đồng và Đức Chúa đã viếng thăm nhà Gia-cóp.
|
Sira
|
FreLXX
|
46:14 |
Il a jugé l'assemblée selon la loi du Seigneur, et le Seigneur abaissa ses regards sur Jacob.
|
Sira
|
FinBibli
|
46:14 |
Heidän luunsa vielä nytkin viheriöitsevät, kussa he makaavat,
|
Sira
|
GerMenge
|
46:14 |
Nach dem Gebot des Herrn richtete er die Gemeinde, und der Herr suchte Jakob gnädig heim.
|
Sira
|
FreCramp
|
46:14 |
Il a jugé l'assemblée selon la loi du Seigneur, et le Seigneur abaissa ses regards sur Jacob.
|
Sira
|
FreVulgG
|
46:14 |
afin que leur mémoire fût en bénédiction, et que leurs os refleurissent dans leurs sépulcres (en sortant de leur lieu),
|