Sira
|
FinPR
|
46:17 |
Niin Herra antoi ukkosen jyristä taivaasta ja äänensä kuulua väkevänä jylinänä
|
Sira
|
ChiSB
|
46:17 |
他根據上主的法律,審判了議會,上主遂垂顧了雅各伯。因他的忠信,公認他確是一位先知;
|
Sira
|
CopSahBi
|
46:17 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ [ϩⲛ] ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲣⲉⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉϥⲥⲙⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲣⲟⲟⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
46:17 |
In the lawe of the Lord he demyde the congregacioun, and he siy the Lord of Jacob, and in his feith he was preued a profete.
|
Sira
|
RusSynod
|
46:17 |
он судил народ по закону Господню, и Господь призирал на Иакова;
|
Sira
|
CSlEliza
|
46:17 |
законом Господним суди сонму, и посети Господь Иакова:
|
Sira
|
LinVB
|
46:17 |
Mokonzi abetisi nkake ut’o likolo, mpe ayokisi lolaka la ye na lokito lonene ;
|
Sira
|
LXX
|
46:17 |
καὶ ἐβρόντησεν ἀπ’ οὐρανοῦ ὁ κύριος καὶ ἐν ἤχῳ μεγάλῳ ἀκουστὴν ἐποίησεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
46:17 |
Door zijn geloof is hij ten volle bevonden een profeet, en is bekend geworden door zijn woord. [46:18] En hij riep de Here, de machtige, aan, als hem zijn vijanden rondom drukten, en offerde een melklam;
|
Sira
|
PorCap
|
46:17 |
O Senhor trovejou do céu e fez ouvir a sua voz com um grande estrondo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
46:17 |
Juzgó al pueblo según la Ley del Señor, y Dios miró a Jacob, y por su fidelidad fue reconocido por profeta,
|
Sira
|
NlCanisi
|
46:17 |
En Jahweh deed uit de hemel zijn donder weergalmen, Men hoorde zijn stem in machtig gedreun;
|
Sira
|
HunKNB
|
46:17 |
igazságot tett a gyülekezetben az Úr törvénye szerint, és Isten meglátogatta Jákobot. Megbízható prófétának bizonyult,
|
Sira
|
Swe1917
|
46:17 |
Och Herren dundrade från himmelen, han lät sin röst höras med starkt dån.
|
Sira
|
CroSaric
|
46:17 |
Tada zagrmje Gospod s neba i u strašnoj lomljavi začu glas njegov;
|
Sira
|
VieLCCMN
|
46:17 |
Lúc ấy, từ trời cao, Đức Chúa cho sấm sét ầm ầm, và trong tiếng rền vang dữ dội, Người đã cho nghe thấy tiếng Người phán,
|
Sira
|
FreLXX
|
46:17 |
Et le Seigneur tonna du haut du ciel, et, avec grand éclat, il fit entendre sa voix ;
|
Sira
|
FinBibli
|
46:17 |
Hän tuomitsi kansaa Herran lain jälkeen, ja Herra katsoi jälleen Jakobin puoleen.
|
Sira
|
GerMenge
|
46:17 |
Da donnerte der Herr vom Himmel her und ließ seine Stimme mit gewaltigem Krachen erschallen;
|
Sira
|
FreCramp
|
46:17 |
Et le Seigneur tonna du haut du ciel, et, avec grand éclat, il fit entendre sa voix ;
|
Sira
|
FreVulgG
|
46:17 |
Il a jugé la nation selon la loi du Seigneur, et Dieu a regardé favorablement (vu) Jacob ; sa fidélité l’a manifesté comme prophète,
|