Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 46:4  Who before him has stood so firmly? For the Lord himself led forward the enemies.
Sira DRC 46:4  Who before him hath so resisted? for the Lord himself brought the enemies.
Sira KJVA 46:4  Did not the sun go back by his means? and was not one day as long as two?
Sira VulgSist 46:4  Quis ante illum sic restitit? Nam hostes ipse Dominus percussit:
Sira VulgCont 46:4  Quis ante illum sic restitit? Nam hostes ipse Dominus perduxit:
Sira Vulgate 46:4  quis ante illum sic restitit nam hostes ipse Dominus perduxit
Sira VulgHetz 46:4  Quis ante illum sic restitit? Nam hostes ipse Dominus perduxit:
Sira VulgClem 46:4  Quis ante illum sic restitit ? nam hostes ipse Dominus perduxit.
Sira CzeB21 46:4  Když pokynul rukou, slunce zůstalo stát a z jednoho dne se staly dva!
Sira FinPR 46:4  Eikö hänen kätensä voimasta aurinko peräytynyt ja yhdestä päivästä tullut kaksi?
Sira ChiSB 46:4  因為他是為上主作戰,誰能敵抗他﹖
Sira CopSahBi 46:4  ⲙⲏ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁⲛ ⲁⲡⲣⲏ ⲧⲟⲟⲧⲉ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ [……ϩ]ⲟⲟⲩ ⲣⲥⲛⲁⲩ
Sira Wycliffe 46:4  Who bifore hym ayenstood so? for whi the Lord hym silf smoot the enemyes.
Sira RusSynod 46:4  Кто прежде него так стоял? Ибо он вел брани Господни.
Sira CSlEliza 46:4  Кто прежде его сице ста? Брани бо Господни той вождаше.
Sira LinVB 46:4  Ye atelemisi mwese na losambo la ye, mpe moi mwa mokolo moko aumisi mwango mikolo mibale.
Sira LXX 46:4  οὐχὶ ἐν χειρὶ αὐτοῦ ἐνεποδίσθη ὁ ἥλιος καὶ μία ἡμέρα ἐγενήθη πρὸς δύο
Sira DutSVVA 46:4  Wie heeft eer dan hij zo gestaan? want de oorlogen des Heren heeft hij gevoerd.
Sira PorCap 46:4  Não se deteve o Sol, ao sinal da sua mão? Não se tornou um só dia tão longo como dois?
Sira SpaPlate 46:4  ¿Quién antes de él combatió así? Porque el mismo Señor le puso en sus manos los enemigos.
Sira NlCanisi 46:4  Stond de zon niet stil op zijn bevel; Werd niet één dag toen als twee?
Sira HunKNB 46:4  Volt-e, aki vele szembe tudott szállni? Hiszen az Úr adta kezébe ellenségeit!
Sira Swe1917 46:4  Var det icke genom honom som solen gick tillbaka, så att en dag blev så lång som två?
Sira CroSaric 46:4  Nije li po njemu sunce zastalo i od jednog dana postala dva?
Sira VieLCCMN 46:4  Há chẳng phải nhờ tay ông mà mặt trời đứng lại và một ngày lại hoá thành hai ?
Sira FreLXX 46:4  Le soleil, au geste de sa main, n'a-t-il pas rétrogradé, et un seul jour ne fut-il pas pareil à deux jours ?
Sira FinBibli 46:4  Kuka on ennen häntä niin miehuullinen ollut? Hän otti vangiksi Herran viholliset.
Sira GerMenge 46:4  Stand nicht auf seinen Wink die Sonne still, und wurde nicht ein Tag zu zweien?
Sira FreCramp 46:4  Le soleil, au geste de sa main, n'a-t-il pas rétrogradé, et un seul jour ne fut-il pas pareil à deux jours ?
Sira FreVulgG 46:4  Qui avant lui a autant combattu (ainsi résisté) ? Car le Seigneur lui-même lui amena des (ses) ennemis (à ses pieds).