Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 50:10  like a vessel of solid gold, adorned with every precious stone,
Sira DRC 50:10  As a massy vessel of gold, adorned with every precious stone.
Sira KJVA 50:10  And as a fair olive tree budding forth fruit, and as a cypress tree which groweth up to the clouds.
Sira VulgSist 50:10  Quasi vas auri solidum, ornatum omni lapide pretioso.
Sira VulgCont 50:10  Quasi vas auri solidum, ornatum omni lapide pretioso.
Sira Vulgate 50:10  quasi vas auri solidum ornatum omni lapide pretioso
Sira VulgHetz 50:10  Quasi vas auri solidum, ornatum omni lapide pretioso.
Sira VulgClem 50:10  quasi vas auri solidum, ornatum omni lapide pretioso :
Sira CzeB21 50:10  jak plody obsypaná oliva, jak cypřiš tyčící se do oblak.
Sira FinPR 50:10  kuin öljypuu, täynnänsä hedelmiä, ja kuin sypressi, joka ylenee pilviin.
Sira ChiSB 50:10  如鑲有各種寶石的金製器皿;
Sira CopSahBi 50:10  ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲉⲥⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ ⲉⲥϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
Sira Wycliffe 50:10  as a sad vessel of gold, ourned with ech preciouse stoon;
Sira RusSynod 50:10  как кованый золотой сосуд, украшенный всякими драгоценными камнями,
Sira CSlEliza 50:10  якоже сосуд злат искован, украшен всяким камением многоценным,
Sira LinVB 50:10  lokola nzete ya oliva eboti mbuma ebele, lokola sipresi ekomi molai kin’o mampata.
Sira LXX 50:10  ὡς ἐλαία ἀναθάλλουσα καρποὺς καὶ ὡς κυπάρισσος ὑψουμένη ἐν νεφέλαις
Sira DutSVVA 50:10  Gelijk een schone olijfboom, die vruchten voortspruit; en gelijk een cypresseboom, die verhoogd is tot aan de wolken; als hij het kleed der heerlijkheid nam, en als hij de volmaakte roem aantrok.
Sira PorCap 50:10  como oliveira, carregada de frutos e como o cipreste que se eleva até às nuvens,
Sira SpaPlate 50:10  como un vaso de oro macizo, guarnecido de toda suerte de piedras preciosas;
Sira NlCanisi 50:10  Als een groene olijf, beladen met vruchten, Als een wilde olijf, met welige takken:
Sira HunKNB 50:10  mint az edény színaranyból, amely mindenféle drágakővel ékes,
Sira Swe1917 50:10  lik ett olivträd med rildig frukt och lik en cypress som höjer sig mot molnen!
Sira CroSaric 50:10  kao maslina puna plodova i kao čempres što se diže u oblake.
Sira VieLCCMN 50:10  Ông tựa cây ô-liu nặng trĩu quả ngon, như cây bách vươn cao đến tận ngàn mây thẳm.
Sira FreLXX 50:10  comme l'olivier qui pousse ses fruits, et comme le cyprès qui s'élève dans les nuages.
Sira FinBibli 50:10  Niinkuin kultainen astia, kaikkinaisella kalliilla kivillä kaunistettu;
Sira GerMenge 50:10  wie ein Ölbaum, der mit Früchten prangt, und wie eine Zypresse, die zu den Wolken emporragt (h).
Sira FreCramp 50:10  comme l'olivier qui pousse ses fruits, et comme le cyprès qui s'élève dans les nuages.
Sira FreVulgG 50:10  comme un vase d’or massif, orné de toute sorte de pierres précieuses,