Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 50:13  Then, when he received the portions from the hands of the priests, he himself stood next to the altar. And around him was the crown of his brethren, like a cedar planted on a mountain of Lebanon.
Sira DRC 50:13  And when he took the portions out of the hands of the priests, he himself stood by the altar. And about him was the ring of his brethren: and as the cedar planted in mount Libanus,
Sira KJVA 50:13  So were all the sons of Aaron in their glory, and the oblations of the Lord in their hands, before all the congregation of Israel.
Sira VulgSist 50:13  In accipiendo autem partes de manu sacerdotum, et ipse stans iuxta aram. Et circa illum corona fratrum: quasi plantatio cedri in monte Libano,
Sira VulgCont 50:13  In accipiendo autem partes de manu sacerdotum, et ipse stans iuxta aram. Et circa illum corona fratrum: quasi plantatio cedri in monte Libano,
Sira Vulgate 50:13  in accipiendo autem partes de manu sacerdotum et ipse stans iuxta aram circa illum corona fratrum quasi plantatio cedri in monte Libano
Sira VulgHetz 50:13  In accipiendo autem partes de manu sacerdotum, et ipse stans iuxta aram. Et circa illum corona fratrum: quasi plantatio cedri in monte Libano,
Sira VulgClem 50:13  In accipiendo autem partes de manu sacerdotum, et ipse stans juxta aram : et circa illum corona fratrum : quasi plantatio cedri in monte Libano,
Sira CzeB21 50:13  A když všichni synové Áronovi ve své nádheře stáli s Hospodinovou obětí v rukou před celým shromážděním Izraele,
Sira FinPR 50:13  Kaikki Aaronin pojat olivat siinä loistossaan, käsissänsä Herran uhrilahjat, koko Israelin seurakunnan edessä.
Sira ChiSB 50:13  當他從司祭們手中,取過一份祭肉,站在祭壇火爐旁,兄弟們環圍著他時,他像黎巴嫩山上的嫩香柏;
Sira CopSahBi 50:13  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲉⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡ
Sira Wycliffe 50:13  Forsothe in takynge partis of the hoond of prestis, and he stood bisidis the auter. The coroun of britheren, as a plauntyng of cedre in the hil Liban, was aboute hym;
Sira RusSynod 50:13  Также, когда он принимал жертвенные части из рук священников, стоя у огня жертвенника, -
Sira CSlEliza 50:13  Внегда же приимати части от рук иерейских, и той стояше при огнищи олтаря:
Sira LinVB 50:13  bana banso ba Arone bazingi ye na nkembo enene ; na mabonza ma Mokonzi o maboko, batelemi o boso bwa bato banso ba Israel.
Sira LXX 50:13  καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ααρων ἐν δόξῃ αὐτῶν καὶ προσφορὰ κυρίου ἐν χερσὶν αὐτῶν ἔναντι πάσης ἐκκλησίας Ισραηλ
Sira DutSVVA 50:13  Rondom hem was een omstaande menigte zijner broeders, gelijk spruiten van cederbomen op de Libanon, en omsingelden hem gelijk scheuten van palmbomen; namelijk al de zonen van Aäron in hun heerlijkheid, en de offerande des Heren was in hun handen, in tegenwoordigheid der ganse gemeente van Israël;
Sira PorCap 50:13  Todos os filhos de Aarão, na sua pompa, o rodeavam, levando em suas mãos as oferendas do Senhor, na presença de toda a assembleia de Israel,
Sira SpaPlate 50:13  Cuando recibía de las manos de los sacerdotes las partes de la hostia, estando en pie junto al altar, rodeado del coro de sus hermanos, era como un alto cedro sobre el monte Líbano.
Sira NlCanisi 50:13  Al de zonen van Aäron in hun plechtig gewaad. Zij hielden Jahweh's offers in hun handen, Voor heel de gemeente van Israël;
Sira HunKNB 50:13  Amikor átvette a papok kezéből a hússzeleteket, s az oltár mellé állt, körülvette őt a testvérek koszorúja, mint a cédruscsemeték Libanon hegyén,
Sira Swe1917 50:13  Ja, alla Arons söner stodo där i sin härlighet, med Herrens offer i sina händer, inför Israels hela menighet.
Sira CroSaric 50:13  svi sinovi Aronovi u slavi svojoj, sa prinosima Gospodnjim na rukama, pred svim zborom Izraelovim.
Sira VieLCCMN 50:13  là toàn thể con cái A-ha-ron với lễ phục huy hoàng, tay mang các lễ phẩm tiến dâng lên Đức Chúa, trước mặt toàn thể cộng đồng Ít-ra-en.
Sira FreLXX 50:13  Tous les fils d'Aaron étaient revêtus de leurs magnifiques ornements, et ils tenaient dans leurs mains l'offrande pour le Seigneur, devant toute l'assemblée d'Israël.
Sira FinBibli 50:13  Mutta kuin hän otti uhrin kappaleet pappein käsistä, ja seisoi tulen tykönä, joka alttarilla paloi,
Sira GerMenge 50:13  alle Söhne Aarons in ihrem Schmuck und die Feueropfer des Herrn waren in ihren Händen vor der ganzen Gemeinde Israel,
Sira FreCramp 50:13  Tous les fils d'Aaron étaient revêtus de leurs magnifiques ornements, et ils tenaient dans leurs mains l'offrande pour le Seigneur, devant toute l'assemblée d'Israël.
Sira FreVulgG 50:13  Il recevait les membres des victimes de la main des prêtres, et se tenait debout près de l’autel ; et autour de lui ses frères formaient une couronne, comme les cèdres plantés sur le mont Liban ;