Sira
|
VulgSist
|
50:15 |
Oblatio autem Domini in manibus ipsorum, coram omni synagoga Israel: et consummatione fungens in ara, amplificare oblationem excelsi regis,
|
Sira
|
VulgCont
|
50:15 |
Oblatio autem Domini in manibus ipsorum, coram omni synagoga Israel: et consummatione fungens in ara, amplificare oblationem Excelsi Regis,
|
Sira
|
Vulgate
|
50:15 |
oblatio autem Domini in manibus ipsorum coram omni synagoga Israhel et consummationem fungens in ara amplificare oblationem excelsi Regis
|
Sira
|
VulgHetz
|
50:15 |
Oblatio autem Domini in manibus ipsorum, coram omni synagoga Israel: et consummatione fungens in ara, amplificare oblationem excelsi regis,
|
Sira
|
VulgClem
|
50:15 |
Oblatio autem Domini in manibus ipsorum coram omni synagoga Israël : et consummatione fungens in ara, amplificare oblationem excelsi Regis,
|
Sira
|
FinPR
|
50:15 |
hän ojensi kätensä uhrimaljaan ja uhrasi juomauhriksi rypäleen verta, vuodatti sitä uhrialttarin jalustalle suloiseksi tuoksuksi Korkeimmalle, kaiken Kuninkaalle.
|
Sira
|
ChiSB
|
50:15 |
在全以色列的集會跟前,他們手中拿著奉獻給上主的祭品時,正是如此。他在祭壇上完成職務以後,為使至高者全能天主的祭祀更為莊嚴,
|
Sira
|
CopSahBi
|
50:15 |
ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉⲛⲕⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ϩⲁ ⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲟⲩⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
50:15 |
Sotheli the offryng of the Lord was in the hondis of hem, bifore al the synagoge of Israel; and he vside ful endyng on the auter, to alarge the offryng of the hiy kyng.
|
Sira
|
RusSynod
|
50:15 |
и все сыны Аарона в славе своей, и приношение Господу в руках их пред всем собранием Израиля.
|
Sira
|
CSlEliza
|
50:15 |
и вси сынове Аарони во славе своей, и приношение Господне в руках их пред всем собором Израилевым.
|
Sira
|
LinVB
|
50:15 |
atandi loboko likolo lya nkeni enene, asopi mai ma mbuma ya vino o eteni ya nse ya altare : eyokisi nsolo mpimbo o miso ma Nzambe, Mokonzi wa molóngó mobimba.
|
Sira
|
LXX
|
50:15 |
ἐξέτεινεν ἐπὶ σπονδείου χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἔσπεισεν ἐξ αἵματος σταφυλῆς ἐξέχεεν εἰς θεμέλια θυσιαστηρίου ὀσμὴν εὐωδίας ὑψίστῳ παμβασιλεῖ
|
Sira
|
DutSVVA
|
50:15 |
Strekte hij zijn handen uit tot de offerbeker, en offerde van het druivenbloed,
|
Sira
|
PorCap
|
50:15 |
*Estendia a mão sobre a taça e oferecia a libação do suco da uva, derramando-o aos pés do altar, perfume agradável ao Altíssimo, rei do universo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
50:15 |
Los cuales tenían en sus manos la oblación que había de ofrecerse al Señor en presencia de toda la congregación de Israel; y él, consumando el sacrificio, para hacer más solemne la ofrenda al rey Altísimo,
|
Sira
|
NlCanisi
|
50:15 |
Dan strekte hij de hand naar het plengoffer uit, En plengde het bloed van de druif; Hij goot het uit aan de voet van het altaar, Als een welriekende geur voor den Allerhoogste.
|
Sira
|
HunKNB
|
50:15 |
az Úr áldozataival kezükben Izrael egész közössége előtt, amíg be nem végezte az oltárszolgálatot, és el nem rendezte a Magasságbeli Király áldozatát.
|
Sira
|
Swe1917
|
50:15 |
sträckte han ut sin hand efter kannan och utgöt drickoffer av druvans blod; vid brännoffersaltarets fot utgöt han det, den Högste, alltings konung, till välbehaglig lukt.
|
Sira
|
CroSaric
|
50:15 |
pružio bi ruku svoju za posudom i prolio soka od grožđa, izlivši ga na podnožje oltarsko za ugodni miris Svevišnjem Kralju svega.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
50:15 |
Ông giơ tay trên chén, rồi làm lễ rưới rượu nho và đổ xuống chân bàn thờ, như hương thơm làm vui lòng Đấng Tối Cao, Vua vũ trụ.
|
Sira
|
FreLXX
|
50:15 |
il étendait la main sur la coupe aux libations, et répandait le sang de la grappe. Il le versait sur la base de l'autel, parfum d'agréable odeur au Très-Haut, au grand Roi.
|
Sira
|
FinBibli
|
50:15 |
Ja kaikki Aaronin pojat kunniassansa, ja Herran uhrit olivat heidän käsissänsä koko Israelin sukukunnan edessä.
|
Sira
|
GerMenge
|
50:15 |
und er seine Hand nach der Opferschale ausstreckte und die Spende von Traubenblut darbrachte und sie an den Untersatz des Altars ausgoß zum lieblichen Wohlgeruch für den Höchsten, den Allkönig: –
|
Sira
|
FreCramp
|
50:15 |
Il le versait sur la base de l'autel, parfum d'agréable odeur au Très-Haut, au grand Roi.
|
Sira
|
FreVulgG
|
50:15 |
(Or) L’oblation destinée au Seigneur était dans leurs mains, devant toute l’assemblée d’Israël ; et pour achever le sacrifice à l’autel, et pour honorer l’oblation du roi Très-Haut,
|