Sira
|
FinPR
|
50:16 |
Silloin Aaronin pojat huusivat, he puhalsivat kohotakoisiin pasunoihin, saivat kaikumaan suuren äänen saattaaksensa kansan muistutetuksi Korkeimman edessä.
|
Sira
|
ChiSB
|
50:16 |
就伸手放在奠祭的爵上,然後取爵,奠祭葡萄酒,
|
Sira
|
CopSahBi
|
50:16 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛϫⲁϩϫϩ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ⲉⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
50:16 |
And he dresside his hond in moiste sacrifice; and sacrifiside in the blood of grape.
|
Sira
|
RusSynod
|
50:16 |
В довершение служб на алтаре, чтобы увенчать приношение Всевышнему Вседержителю,
|
Sira
|
CSlEliza
|
50:16 |
И совершение служителей на олтарех, еже украсити приношение Вышняго Вседержителя,
|
Sira
|
LinVB
|
50:16 |
O ntango ena bana ba Arone bagangi mpe babeti mindule batuli na mbengi, bayokisi bongo lokito lonene mpo ’te Nzambe wa Nta Likolo akanisa bango.
|
Sira
|
LXX
|
50:16 |
τότε ἀνέκραγον οἱ υἱοὶ Ααρων ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς ἤχησαν ἀκουστὴν ἐποίησαν φωνὴν μεγάλην εἰς μνημόσυνον ἔναντι ὑψίστου
|
Sira
|
DutSVVA
|
50:16 |
Uitgietende op de fundamenten van het altaar een welriekende reuk voor de Allerhoogste, die koning is over alles.
|
Sira
|
PorCap
|
50:16 |
Então, os filhos de Aarão levantavam as suas vozes e tocavam trombetas de metal batido: faziam ouvir grandes clamores, como memorial diante do Altíssimo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
50:16 |
extendía las manos para hacer la libación, y derramaba la sangre de la uva,
|
Sira
|
NlCanisi
|
50:16 |
Dan staken de zonen van Aäron, de priesters, De geslagen trompetten van koper; Zij bliezen en schalden met machtig geluid, Tot herinnering voor den Allerhoogste.
|
Sira
|
HunKNB
|
50:16 |
Majd kinyújtotta kezét italáldozatra, és áldozott a szőlőfürt véréből,
|
Sira
|
Swe1917
|
50:16 |
Då stötte Arons söner i basun och blåste i trumpeterna av drivet silver. De läto en stark trumpetklang ljuda för att bringa folket i åminnelse inför den Högste.
|
Sira
|
CroSaric
|
50:16 |
Klicali bi tad sinovi Aronovi i trubili u trublje od tučene kovine i ječali jekom silnom u spomen pred Svevišnjim.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
50:16 |
Bấy giờ con cái A-ha-ron cất tiếng tung hô, thổi kèn đồng, tạo nên một âm thanh vang dội, để mời gọi dân tưởng nhớ Đấng Tối Cao.
|
Sira
|
FreLXX
|
50:16 |
Alors les fils d'Aaron poussaient des cris, ils sonnaient de leurs trompettes de métal battu, et faisaient entendre d'éclatantes clameurs, en souvenir devant le Très-Haut.
|
Sira
|
FinBibli
|
50:16 |
Ja hän päätti virkansa alttarin edessä, ja teki niin Korkeimmalle ja Kaikkivaltiaalle kauniin uhrin.
|
Sira
|
GerMenge
|
50:16 |
dann stießen die Söhne Aarons in die Trompeten von getriebener Arbeit; sie bliesen und ließen einen gewaltigen Schall ertönen, um das Volk vor dem Höchsten in Erinnerung zu bringen.
|
Sira
|
FreCramp
|
50:16 |
Alors les fils d'Aaron poussaient des cris, ils sonnaient de leurs trompettes de métal battu, et faisaient entendre d'éclatantes clameurs, en souvenir devant le Très-Haut.
|
Sira
|
FreVulgG
|
50:16 |
il étendait sa main vers la libation, et répandait le sang du raisin.
|