|
Sira
|
VulgClem
|
50:19 |
Tunc omnis populus simul properaverunt, et ceciderunt in faciem super terram, adorare Dominum Deum suum, et dare preces omnipotenti Deo excelso.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
50:19 |
Tunc omnis populus simul properaverunt, et ceciderunt in faciem super terram, adorare Dominum Deum suum, et dare preces omnipotenti Deo excelso.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
50:19 |
Tunc omnis populus simul properaverunt, et ceciderunt in faciem super terram, adorare Dominum Deum suum, et dare preces omnipotenti Deo excelso.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
50:19 |
Tunc omnis populus simul properaverunt, et ceciderunt in faciem super terram, adorare Dominum Deum suum, et dare preces omnipotenti Deo excelso.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
50:19 |
tunc omnis populus simul properaverunt et ceciderunt in faciem super terram adorare Dominum suum et dare preces Deo omnipotenti excelso
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
50:19 |
Тогда вси людие обще приспеша и падоша ницы на земли поклонитися Господеви своему Вседержителю Богу Вышнему:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
50:19 |
那時,全體民眾一起急速俯伏在地,欽崇他們的上主天主,全能至高的天主;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
50:19 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲗⲁⲟⲥ ⲥⲉⲡⲥⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩϣⲗⲏⲗ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃ[ⲟⲗ ⲙ]ⲡⲛⲁⲏⲧ ϣⲁⲛⲧⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉ[ⲓⲥ ϫ]ⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥϣⲙϣⲉ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
50:19 |
dok se narod utjecao Bogu Svevišnjem moleći se pred Milosrdnim dok se ne bi svršila služba Gospodnja i obred priveo kraju.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
50:19 |
En de zangers prezen God met hun stemmen, en in het meeste geluid was een zoet gezang.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
50:19 |
Silloin kaikki kansa lankesi äkisti maahan kasvoillensa, ja rukoili Herraa kaikkivaltiasta, korkeinta Jumalaansa,
|
|
Sira
|
FinPR
|
50:19 |
Ja kansa kääntyi anomuksillaan Herran, korkeimman, puoleen, rukoillen häntä, Laupiasta, kunnes Herran ihana kunnioittaminen oli toimitettu ja he lopettivat jumalanpalveluksen.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
50:19 |
Et le peuple suppliait le Seigneur très haut, se tenant en prière devant le Miséricordieux, jusqu'à ce que la cérémonie du Seigneur fût achevée, et que les prêtres eussent accompli les fonctions sacrées.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
50:19 |
Et le peuple suppliait le Seigneur très haut, se tenant en prière devant le Miséricordieux, jusqu'à ce que la cérémonie du Seigneur fût achevée, et que les prêtres eussent accompli les fonctions sacrées.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
50:19 |
Alors tout le peuple se hâtait de se prosterner le visage contre terre, pour adorer le Seigneur son Dieu, et pour adresser ses prières au Dieu très haut et tout-puissant.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
50:19 |
und es jubelte das ganze Volk des Landes im Gebet vor dem Allerbarmer, bis er den Dienst des Herrn vollendet und, was ihm gebührte, dargebracht hatte (g).
|
|
Sira
|
HunKNB
|
50:19 |
Az egész nép együttvéve pedig sietve arcra borult a földön, hogy imádják az Urat, Istenüket, és könyörögjenek a mindenható, fölséges Istenhez.
|
|
Sira
|
LXX
|
50:19 |
καὶ ἐδεήθη ὁ λαὸς κυρίου ὑψίστου ἐν προσευχῇ κατέναντι ἐλεήμονος ἕως συντελεσθῇ κόσμος κυρίου καὶ τὴν λειτουργίαν αὐτοῦ ἐτελείωσαν
|
|
Sira
|
LinVB
|
50:19 |
Bato banso babondeli Mokonzi wa likolo, basambeli Nzambe wa ngolu tee milulu mya Mokonzi mikomi na nsuka mpe basilisi losambo la bango.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
50:19 |
En al het volk juichte mee, Biddend voor het aanschijn van den Barmhartige. Wanneer hij dan de dienst aan het altaar had voleind, En aan God had gebracht, wat Hem toekomt,
|
|
Sira
|
PorCap
|
50:19 |
O povo suplicava ao Senhor Altíssimo, implorando diante do Misericordioso, até ficar de todo completo o culto do Senhor, e terminarem as funções sagradas.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
50:19 |
Тогда весь народ вместе спешил падать лицем на землю, чтобы поклониться Господу своему, Вседержителю, Богу Вышнему;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
50:19 |
Asimismo todo el pueblo, a una, se postraba de repente sobre su rostro en tierra para adorar al Señor, Dios suyo, y ofrecer sus plegarias al omnipotente Dios excelso.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
50:19 |
Och folket bad till Herren, den Högste, och tillbad inför den Barmhärtige, till dess hyllningen åt Herren var fullbordad och de hade avslutat gudstjänsten.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
50:19 |
Dân chúng dâng lời van xin và cầu khẩn lên Đức Chúa Tối Cao là Đấng nhân từ, cho đến khi nghi lễ kính Đức Chúa và buổi cử hành phụng tự đã hoàn thành.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
50:19 |
Thanne al the puple hastiden togidere, and fellen doun on the face on the erthe, for to worschipe her Lord God, and to yyue preyers to almyyti God an hiy.
|