Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 50:23  And he repeated his prayer, wanting to reveal the virtue of God.
Sira DRC 50:23  And he repeated his prayer, willing to shew the power of God.
Sira KJVA 50:23  He grant us joyfulness of heart, and that peace may be in our days in Israel for ever:
Sira VulgSist 50:23  et iteravit orationem suam, volens ostendere virtutem Dei.
Sira VulgCont 50:23  et iteravit orationem suam, volens ostendere virtutem Dei.
Sira Vulgate 50:23  et iteravit orationem suam volens ostendere virtutem Dei
Sira VulgHetz 50:23  et iteravit orationem suam, volens ostendere virtutem Dei.
Sira VulgClem 50:23  et iteravit orationem suam, volens ostendere virtutem Dei.
Sira CzeB21 50:23  Kéž naplní naše srdce radostí a daruje Izraeli mír za našich dnů i navěky.
Sira FinPR 50:23  Antakoon hän teille sydämen ilon ja antakoon meidän elinpäivinämme rauhan vallita Israelissa, niinkuin muinaisina päivinä;
Sira ChiSB 50:23  為領受至高者的祝福,百姓又俯伏在地,再舉行祈禱。
Sira CopSahBi 50:23  ⲉϥⲉϯ ⲛⲁⲛ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲛϩⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
Sira Wycliffe 50:23  And he reherside his preier, willynge to schewe the vertu of God.
Sira RusSynod 50:23  народ повторял поклонение, чтобы принять благословение от Всевышнего.
Sira CSlEliza 50:23  И повтори поклонение прияти благословение от Вышняго.
Sira LinVB 50:23  Nzambe ayokisa mitema mya biso esengo, akabela bato ba lelo o Israel boboto, lokola o mikolo mya kala.
Sira LXX 50:23  δῴη ἡμῖν εὐφροσύνην καρδίας καὶ γενέσθαι εἰρήνην ἐν ἡμέραις ἡμῶν ἐν Ισραηλ κατὰ τὰς ἡμέρας τοῦ αἰῶνος
Sira DutSVVA 50:23  En nu dankt de God aller dingen, die alleen grote dingen doet overal, die onze dagen verhoogt van moeders schoot af, en die riet ons handelt naar zijn barmhartigheid.
Sira PorCap 50:23  Conceda-nos Ele a alegria do coração, de modo que reine a paz, em nossos dias, em Israel, agora e para sempre.
Sira SpaPlate 50:23  Y segunda vez repetía su oración, deseoso de hacer conocer el poder de Dios.
Sira NlCanisi 50:23  Hij geve u wijsheid des harten En vrede zij in uw dagen!
Sira HunKNB 50:23  Ekkor leborultak másodízben, hogy fogadják áldását.
Sira Swe1917 50:23  Give han eder glädje i edra hjärtan, och låte han frid råda under våra dagar i Israel, likasom i fordom tid.
Sira CroSaric 50:23  On neka nam dadne radosno srce i podari mir našem vremenu, u Izraelu, na vijeke vijekova.
Sira VieLCCMN 50:23  Xin Thiên Chúa ban cho tâm hồn chúng ta niềm hoan hỷ, và cho đời chúng ta được hưởng phúc bình an, tại đất Ít-ra-en đến muôn thuở muôn đời !
Sira FreLXX 50:23  Qu'il nous donne la joie du cœur, et que la paix soit de nos jours en Israël comme aux jours du passé !
Sira FinBibli 50:23  Niin rukoilivat he jälleen, ja ottivat vastaan siunauksen Korkeimmalta,
Sira GerMenge 50:23  Er gebe uns Freude ins Herz (h) und lasse Frieden in unseren Tagen in Israel herrschen wie in den Tagen der Vorzeit (h).
Sira FreCramp 50:23  Qu'il nous donne la joie du cœur, et que la paix soit de nos jours en Israël comme aux jours du passé !
Sira FreVulgG 50:23  et il renouvelait sa prière, voulant manifester la puissance de Dieu.