Sira
|
VulgSist
|
50:24 |
Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostrae, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam:
|
Sira
|
VulgCont
|
50:24 |
Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostræ, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam:
|
Sira
|
Vulgate
|
50:24 |
et nunc orate Dominum omnium qui magna fecit in omni terra qui auxit dies nostros a ventre matris nostrae et fecit nobiscum secundum suam misericordiam
|
Sira
|
VulgHetz
|
50:24 |
Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostræ, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam:
|
Sira
|
VulgClem
|
50:24 |
Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostræ, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam :
|
Sira
|
FinPR
|
50:24 |
hän antakoon meille pysyväisesti laupeutensa ja lunastakoon meidät aikanansa.
|
Sira
|
ChiSB
|
50:24 |
現在,請你們讚頌萬有的天主,因為他在全世界,處處行了偉大的工程,他從我們還在母胎時,就增加的我們的歲月,按他的仁慈恩待了我們。
|
Sira
|
CopSahBi
|
50:24 |
ⲉⲧⲁⲛϩⲉⲧⲡⲉϥⲛⲁ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲟⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
50:24 |
And he preyede more the Lord of alle, that made grete thingis in ech lond; which encreesside oure daies fro the wombe of oure modir, and dide with vs bi his mercy.
|
Sira
|
RusSynod
|
50:24 |
И ныне все благословляйте Бога, Который везде совершает великие дела, Который продлил дни наши от утробы и поступает с нами по милости Своей:
|
Sira
|
CSlEliza
|
50:24 |
И ныне благословение Бога всех, велия творящаго единаго всюду, возносящаго дни нашя от ложесн и творящаго с нами по милости Своей:
|
Sira
|
LinVB
|
50:24 |
Ayokela biso ngolu seko, mpe abikisa biso mikolo minso mya bomoi bwa biso.
|
Sira
|
LXX
|
50:24 |
ἐμπιστεύσαι μεθ’ ἡμῶν τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἡμῶν λυτρωσάσθω ἡμᾶς
|
Sira
|
DutSVVA
|
50:24 |
En bidt dat het vrede worde in onze dagen in Israël, gelijk het in de dagen der vorige eeuw geweest is; dat hij getrouw aan ons bewijze zijn barmhartigheid, en ons verlosse in onze dagen.
|
Sira
|
PorCap
|
50:24 |
*Que as suas graças permaneçam fielmente connosco, para nos dar a salvação em nossos dias.
|
Sira
|
SpaPlate
|
50:24 |
Y ahora, vosotros, rogad al Dios de todo lo creado, que ha hecho cosas grandes en toda la tierra, que ha conservado nuestra vida desde el seno de nuestra madre; y que nos ha tratado siempre según su misericordia;
|
Sira
|
NlCanisi
|
50:24 |
Zijn liefde blijve aan Sjimon behouden; Hij bevestige voor hem het verbond met Pinechas, Dat Hij sloot met hem en zijn geslacht, Zolang de hemel bestaat.
|
Sira
|
HunKNB
|
50:24 |
Most pedig kérjétek a mindenség Istenét, aki nagy dolgokat vitt véghez az egész földön, aki megsokasította napjainkat anyánk méhétől fogva, és irgalma szerint cselekedett velünk:
|
Sira
|
Swe1917
|
50:24 |
Låte han sin barmhärtighet vila över oss, och när hans tid kommer, förlosse han oss.
|
Sira
|
CroSaric
|
50:24 |
Neka milost njegova bude trajno s nama i neka nas u naše vrijeme izbavi.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
50:24 |
Xin Thiên Chúa hằng tỏ lòng lân tuất với chúng ta, và giải cứu chúng ta trong những ngày chúng ta đang sống !
|
Sira
|
FreLXX
|
50:24 |
Que sa miséricorde demeure perpétuellement avec nous, et qu'il nous délivre quand son jour sera venu !
|
Sira
|
FinBibli
|
50:24 |
Ja sanoivat: kiittäkäät nyt kaikki Jumalaa, joka suuria töitä tekee kaikissa paikoissa, joka meitä elävinä varjelee hamasta äidin kohdusta, ja tekee meille kaikkea hyvää.
|
Sira
|
GerMenge
|
50:24 |
Möge seine Gnade beständig bei Simon bleiben [und er den Pinehasbund für ihn aufrecht halten, daß er weder ihm je gebrochen werde] noch seinen Nachkommen, solange der Himmel steht!
|
Sira
|
FreCramp
|
50:24 |
Que sa miséricorde demeure perpétuellement avec nous, et qu'il nous délivre quand son jour sera venu !
|
Sira
|
FreVulgG
|
50:24 |
Et priez maintenant le Dieu de toutes les créatures (choses), qui a fait de grandes choses dans toute la terre, qui a multiplié nos jours depuis le sein de notre mère, et qui a agi envers nous selon sa miséricorde.
|