Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 50:24  And now, pray to the God of all, who has accomplished great things over all the earth, who has increased our days from our mother’s womb, and who has acted toward us in accord with his mercy.
Sira DRC 50:24  And now pray ye to the God of all, who hath done great things in all the earth, who hath increased our days from our mother's womb, and hath done with us according to his mercy.
Sira KJVA 50:24  That he would confirm his mercy with us, and deliver us at his time!
Sira VulgSist 50:24  Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostrae, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam:
Sira VulgCont 50:24  Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostræ, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam:
Sira Vulgate 50:24  et nunc orate Dominum omnium qui magna fecit in omni terra qui auxit dies nostros a ventre matris nostrae et fecit nobiscum secundum suam misericordiam
Sira VulgHetz 50:24  Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostræ, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam:
Sira VulgClem 50:24  Et nunc orate Deum omnium, qui magna fecit in omni terra, qui auxit dies nostros a ventre matris nostræ, et fecit nobiscum secundum suam misericordiam :
Sira CzeB21 50:24  Kéž nás provází jeho soucit a za našich dnů nás vykoupí!
Sira FinPR 50:24  hän antakoon meille pysyväisesti laupeutensa ja lunastakoon meidät aikanansa.
Sira ChiSB 50:24  現在,請你們讚頌萬有的天主,因為他在全世界,處處行了偉大的工程,他從我們還在母胎時,就增加的我們的歲月,按他的仁慈恩待了我們。
Sira CopSahBi 50:24  ⲉⲧⲁⲛϩⲉⲧⲡⲉϥⲛⲁ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲟⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 50:24  And he preyede more the Lord of alle, that made grete thingis in ech lond; which encreesside oure daies fro the wombe of oure modir, and dide with vs bi his mercy.
Sira RusSynod 50:24  И ныне все благословляйте Бога, Который везде совершает великие дела, Который продлил дни наши от утробы и поступает с нами по милости Своей:
Sira CSlEliza 50:24  И ныне благословение Бога всех, велия творящаго единаго всюду, возносящаго дни нашя от ложесн и творящаго с нами по милости Своей:
Sira LinVB 50:24  Ayokela biso ngolu seko, mpe abi­kisa biso mikolo minso mya bomoi bwa biso.
Sira LXX 50:24  ἐμπιστεύσαι μεθ’ ἡμῶν τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἡμῶν λυτρωσάσθω ἡμᾶς
Sira DutSVVA 50:24  En bidt dat het vrede worde in onze dagen in Israël, gelijk het in de dagen der vorige eeuw geweest is; dat hij getrouw aan ons bewijze zijn barmhartigheid, en ons verlosse in onze dagen.
Sira PorCap 50:24  *Que as suas graças permaneçam fielmente connosco, para nos dar a salvação em nossos dias.
Sira SpaPlate 50:24  Y ahora, vosotros, rogad al Dios de todo lo creado, que ha hecho cosas grandes en toda la tierra, que ha conservado nuestra vida desde el seno de nuestra madre; y que nos ha tratado siempre según su misericordia;
Sira NlCanisi 50:24  Zijn liefde blijve aan Sjimon behouden; Hij bevestige voor hem het verbond met Pinechas, Dat Hij sloot met hem en zijn geslacht, Zolang de hemel bestaat.
Sira HunKNB 50:24  Most pedig kérjétek a mindenség Istenét, aki nagy dolgokat vitt véghez az egész földön, aki megsokasította napjainkat anyánk méhétől fogva, és irgalma szerint cselekedett velünk:
Sira Swe1917 50:24  Låte han sin barmhärtighet vila över oss, och när hans tid kommer, förlosse han oss.
Sira CroSaric 50:24  Neka milost njegova bude trajno s nama i neka nas u naše vrijeme izbavi.
Sira VieLCCMN 50:24  Xin Thiên Chúa hằng tỏ lòng lân tuất với chúng ta, và giải cứu chúng ta trong những ngày chúng ta đang sống !
Sira FreLXX 50:24  Que sa miséricorde demeure perpétuellement avec nous, et qu'il nous délivre quand son jour sera venu !
Sira FinBibli 50:24  Ja sanoivat: kiittäkäät nyt kaikki Jumalaa, joka suuria töitä tekee kaikissa paikoissa, joka meitä elävinä varjelee hamasta äidin kohdusta, ja tekee meille kaikkea hyvää.
Sira GerMenge 50:24  Möge seine Gnade beständig bei Simon bleiben [und er den Pinehasbund für ihn aufrecht halten, daß er weder ihm je gebrochen werde] noch seinen Nachkommen, solange der Himmel steht!
Sira FreCramp 50:24  Que sa miséricorde demeure perpétuellement avec nous, et qu'il nous délivre quand son jour sera venu !
Sira FreVulgG 50:24  Et priez maintenant le Dieu de toutes les créatures (choses), qui a fait de grandes choses dans toute la terre, qui a multiplié nos jours depuis le sein de notre mère, et qui a agi envers nous selon sa miséricorde.