Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 50:29  Jesus, the son of Sirach, of Jerusalem, who renewed wisdom from his heart, wrote the doctrine of wisdom and discipline in this book.
Sira DRC 50:29  Jesus the son of Sirach, of Jerusalem, hath written in this book the doctrine of wisdom and instruction, who renewed wisdom from his heart.
Sira KJVA 50:29  For if he do them, he shall be strong to all things: for the light of the Lord leadeth him, who giveth wisdom to the godly. Blessed be the name of the Lord for ever. Amen, Amen. A Prayer of Jesus the son of Sirach.
Sira VulgSist 50:29  Doctrinam sapientiae et disciplinae scripsit in codice isto Iesus filius Sirach Ierosolymita, qui renovavit sapientiam de corde suo.
Sira VulgCont 50:29  Doctrinam sapientiæ et disciplinæ scripsit in codice isto Iesus filius Sirach Ierosolymita, qui renovavit sapientiam de corde suo.
Sira Vulgate 50:29  doctrinam sapientiae et disciplinae scripsi in codice isto Iesus filius Sirach Hierosolymita qui renovavit sapientiam de corde suo
Sira VulgHetz 50:29  Doctrinam sapientiæ et disciplinæ scripsit in codice isto Iesus filius Sirach Ierosolymita, qui renovavit sapientiam de corde suo.
Sira VulgClem 50:29  Doctrinam sapientiæ et disciplinæ scripsit in codice isto Jesus, filius Sirach, Jerosolymita, qui renovavit sapientiam de corde suo.
Sira CzeB21 50:29  Bude-li podle nich jednat, zvládne všechno, vždyť jeho stezkou bude Hospodinovo světlo.
Sira FinPR 50:29  Sillä jos hän näitä noudattaa, on hänellä voimaa kaikkeen, koska Herran valkeus ohjaa hänen askeleensa.
Sira ChiSB 50:29  我耶路撒冷人,息辣厄肋阿匝爾的兒子耶穌,在這本書裏,寫了一些關於智慧和知識的道理,智慧乃由我心中湧出。 注意這些事的人,是有福的;心中思念這些事的,必成為智者; 實行這些事的,他必是無所不能的,因為上主的光明,是他的嚮導。
Sira CopSahBi 50:29  ⲉϥϣⲁⲛⲣⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϥⲛⲁϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Sira Wycliffe 50:29  Jhesus, the sone of Sirach, a man of Jerusalem, wroot in this book the techyng of wisdom, and of kunnyng; and he renulide wisdom of his herte.
Sira RusSynod 50:29  Учение мудрости и благоразумия начертал в книге сей я, Иисус, сын Сирахов, Иерусалимлянин, который излил мудрость от сердца своего.
Sira CSlEliza 50:29  Наказание разума и ведения начерта в книзе сей Иисус сын Сирахов, Иерусалимлянин, иже одожди премудрость от сердца своего.
Sira LinVB 50:29  Soko atosi mango, akozala makasi o makambo manso, zambi mwi­nda mwa Mokonzi mokongengele nzela ya ye.
Sira LXX 50:29  ἐὰν γὰρ αὐτὰ ποιήσῃ πρὸς πάντα ἰσχύσει ὅτι φῶς κυρίου τὸ ἴχνος αὐτοῦ
Sira DutSVVA 50:29  Want indien hij ze doet, zal hij tot alle dingen bekwaam zijn, dewijl het licht des Heren zijn voetstap is, en hij geeft de godvrezenden wijsheid. [50:30] Geprezen zij de Here in der eeuwigheid. Dat geschiede, dat geschiede!
Sira PorCap 50:29  Com efeito, se as cumprir, será forte em tudo, porque o temor do Senhor guiará os seus passos, e aos homens piedosos ele concede a sabedoria. Bendito seja o Senhor para sempre! Ámen! Ámen!
Sira SpaPlate 50:29  Documentos de sabiduría y de disciplina dejó escritos en este libro Jesús, hijo de Sirac, de Jerusalén; el cual restauró la sabiduría derramándola de su corazón.
Sira NlCanisi 50:29  Wie ze volbrengt, is tot alles bekwaam; Want de vreze des Heren is zijn richtsnoer.
Sira HunKNB 50:29  A bölcsesség és fegyelem tanítását ebbe a könyvbe írta Jézus, Sírák fia Jeruzsálemből, aki szívéből újra kiárasztotta a bölcsességet. Boldog, aki ezekben a javakban foglalatoskodik! Aki megszívleli őket, bölcs lesz mindenkor, mert ha ezeket cselekszi, ereje lesz mindenre, mert Isten világosságának nyomában jár.
Sira Swe1917 50:29  Ty om han gör därefter, så skall han få kraft till allt, eftersom Herrens fruktan skall leda hans fjät.
Sira CroSaric 50:29  Bude li postupao prema tome, u svemu će biti moćan, jer je svjetlost Gospodnja njegov put.
Sira VieLCCMN 50:29  Quả thật, nếu đem ra thực hành, họ sẽ nên kiên cường trong hết mọi hoàn cảnh. Bởi vì ánh sáng của Đức Chúa sẽ chiếu soi đường nẻo họ đi.
Sira FreLXX 50:29  car s'il les met en pratique, il triomphera de tout, parce que la lumière du Seigneur est son sentier.
Sira FinBibli 50:29  Tämän opin ja viisauden on tähän kirjaan kirjoittanut Jesus Sirakin poika Jerusalemista, ja on vuodattanut sydämestänsä tämän opetuksen. Autuas on se, joka itsensä tähän harjoittaa ja tämän panee sydämeensä: hän tulee viisaaksi, Ja jos hän sen jälkeen tekee, niin hän on kaikkiin kelvollinen; sillä Herran vaikeus johdattaa häntä.
Sira GerMenge 50:29  denn wenn er danach handelt, wird er Kraft zu allem haben, weil das Licht des Herrn seine Spur ist.
Sira FreCramp 50:29  car s'il les met en pratique, il triomphera de tout, parce que la lumière du Seigneur est son sentier. <DEUX APPENDICES >
Sira FreVulgG 50:29  Jésus, fils de Sirach, de Jérusalem, a écrit dans ce livre des instructions (la doctrine) de sagesse et de science, et il y a répandu (a renouvelé) la sagesse de son cœur.