Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 50:8  and like a rainbow shining amid clouds of glory, and like flowering roses in the days of spring, and like lilies along the water’s edge, and like sweet smelling frankincense in the days of summer,
Sira DRC 50:8  And as the rainbow giving light in bright clouds, and as the flower of roses in the days of the spring, and as the lilies that are on the brink of the water, and as the sweet smelling frankincense in the time of summer.
Sira KJVA 50:8  And as the flower of roses in the spring of the year, as lilies by the rivers of waters, and as the branches of the frankincense tree in the time of summer:
Sira VulgSist 50:8  Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae, et quasi flos rosarum in diebus vernis, et quasi lilia quae sunt in transitu aquae, et quasi thus redolens in diebus aestatis.
Sira VulgCont 50:8  Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriæ, et quasi flos rosarum in diebus vernis, et quasi lilia quæ sunt in transitu aquæ, et quasi thus redolens in diebus æstatis.
Sira Vulgate 50:8  quasi arcus effulgens in nebulam gloriae et quasi flos rosarum in diebus veris quasi lilia quae sunt in transitu aquae et quasi tus redolens in diebus aestatis
Sira VulgHetz 50:8  Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriæ, et quasi flos rosarum in diebus vernis, et quasi lilia quæ sunt in transitu aquæ, et quasi thus redolens in diebus æstatis.
Sira VulgClem 50:8  Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriæ, et quasi flos rosarum in diebus vernis, et quasi lilia quæ sunt in transitu aquæ, et quasi thus redolens in diebus æstatis :
Sira CzeB21 50:8  jak růže kvetoucí za jarních dnů, jak lilie u vodních pramenů, jak libanonský les v letní den,
Sira FinPR 50:8  kuin ruusun kukka kevään päivinä, kuin liljat vesilähteitten äärellä, kuin suitsukepuun versot kesäpäivinä,
Sira ChiSB 50:8  他如雲彩中燦爛的虹霓,如春天的玫瑰花如溪畔的百合,如夏天的黎巴嫩樹枝;
Sira CopSahBi 50:8  ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲣⲧ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲓⲛⲟⲛ ⲉϥϩⲓϫⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲁⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϯⲟⲩⲱ ⲛⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϣⲱⲙ
Sira Wycliffe 50:8  as a reyn bouwe schynynge among the cloudis of glorie, and as a flour of rosis in the daies of veer, and as lilies, that ben in the passyng of watir, and as encense smellynge in the daies of somer; as fier schynynge,
Sira RusSynod 50:8  как цвет роз в весенние дни, как лилии при источниках вод, как ветвь ливана в летние дни,
Sira CSlEliza 50:8  яко цвет шипков во днех весенных, яко крин при исходищих воды, яко стебло ливаново во днех жатвы:
Sira LinVB 50:8  lokola fulele ya roza o mikolo mya eyenga, lokola fulele ya lisi penepene na moluka, lokola etapi ya nzete ya mpaka o eleko ya sika,
Sira LXX 50:8  ὡς ἄνθος ῥόδων ἐν ἡμέραις νέων ὡς κρίνα ἐπ’ ἐξόδῳ ὕδατος ὡς βλαστὸς Λιβάνου ἐν ἡμέραις θέρους
Sira DutSVVA 50:8  Gelijk vuur en wierook op een vuurpan;
Sira PorCap 50:8  como a flor das roseiras, em dia de primavera, como os lírios, junto das correntes de água, como um ramo da árvore de incenso, em dias de verão;
Sira SpaPlate 50:8  Como el arco iris, que resplandece en las transparentes nubes, y como la flor de la rosa en tiempo de primavera, como las azucenas junto a la corriente de las aguas, y como el árbol del incienso que despide fragancia en tiempo del estío;
Sira NlCanisi 50:8  Als een bloeiende twijg in zomerdagen, Als een lelie bij de waterbeken. Als het gewas van de Libanon in de tijd van de oogst,
Sira HunKNB 50:8  mint a fölséges felhők közt pompázó szivárvány, mint a rózsa a tavasz napjain, és mint a liliom a folyóvíz mellett, mint a Libanon virágai a nyár napjain,
Sira Swe1917 50:8  lik rosor i förstlingsfruktens tid, lik liljor vid vattenkällor, lik Libanons grönska under sommarens dagar;
Sira CroSaric 50:8  kao ruža u proljetne dane i kao ljiljan kraj izvora; kao grana tamjanova za žara ljetnoga
Sira VieLCCMN 50:8  Ông ví như đoá hồng tươi nở giữa mùa xuân, như cây huệ mọc bên bờ nước, tựa chồi non Li-băng giữa mùa hè.
Sira FreLXX 50:8  comme la fleur des roses aux jours du printemps, comme le lys sur le bord des eaux, comme le rameau de l'arbre odoriférant aux jours de l'été,
Sira FinBibli 50:8  Niinkuin kaunis kukkanen keväällä, ja niinkuin kukkaset veden reunalla, niinkuin pyhän savun puu keväällä:
Sira GerMenge 50:8  wie eine Rosenblüte in der Frühlingszeit und wie Lilien an Wasserläufen; wie die Pflanzenpracht des Libanon zur Sommerzeit
Sira FreCramp 50:8  comme la fleur des roses aux jours du printemps, comme les lys sur le bord des eaux, comme le rameau de l'arbre odoriférant aux jours de l'été,
Sira FreVulgG 50:8  Il était comme l’arc(-en-ciel) qui brille dans les (des) nuées lumineuses (de gloire), et comme la fleur des rosiers aux jours du printemps, et comme les lis qui sont au bord des eaux, et comme l’encens qui répand son odeur aux jours de l’été,