Sira
|
FinPR
|
51:1 |
Jeesuksen, Siirakin pojan rukous Minä ylistän sinua, Herra, Kuningas, minä kiitän sinua, Jumala, minun vapahtajani. Minä ylistän sinun nimeäsi.
|
Sira
|
ChiSB
|
51:1 |
息辣之子耶穌的祈禱:上主,君王,我要感謝你;我要讚美你,天主,我的救主!
|
Sira
|
CopSahBi
|
51:1 |
ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲣⲣⲟ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
|
Sira
|
Wycliffe
|
51:1 |
Lord kyng, Y schal knouleche to thee; and Y schal togidere herie thee, my sauyour.
|
Sira
|
RusSynod
|
51:1 |
Прославлю Тебя, Господи Царю, и восхвалю Тебя, Бога, Спасителя моего; прославляю имя Твое,
|
Sira
|
CSlEliza
|
51:1 |
Молитва Иисуса сына Сирахова. Исповемся Тебе, Господи Царю, и восхвалю Тебе, Бога Спаса моего, исповедаюся имени Твоему,
|
Sira
|
LinVB
|
51:1 |
E Mokonzi, Nkumu monene, nalingi kokumisa yo, Nzambe, Mobikisi wa ngai. Nakotondo nkombo ya yo.
|
Sira
|
LXX
|
51:1 |
ἐξομολογήσομαί σοι κύριε βασιλεῦ καὶ αἰνέσω σε θεὸν τὸν σωτῆρά μου ἐξομολογοῦμαι τῷ ὀνόματί σου
|
Sira
|
DutSVVA
|
51:1 |
Een Gebed van Jezus, de zoon van Sirach; IK zal u belijden Here, Koning, en ik zal u prijzen, o God, die mijn zaligmaker zijt.
|
Sira
|
PorCap
|
51:1 |
*«Eu te dou graças, ó Senhor e Rei, e te louvo, ó Deus meu Salvador. Dou graças ao teu nome.
|
Sira
|
SpaPlate
|
51:1 |
Oración de Jesús, hijo de Sirac. Te glorificaré, oh Señor y Rey; a Ti alabaré, oh Dios Salvador mío.
|
Sira
|
NlCanisi
|
51:1 |
Ik wil u prijzen, Jahweh, mijn Koning; U loven, God van mijn heil. Ik wil uw Naam roemen, stut van mijn leven,
|
Sira
|
HunKNB
|
51:1 |
Jézusnak, Sírák fiának imája. »Hadd magasztaljalak, Uram, királyom! És dicsérjelek téged, szabadító Istenem!
|
Sira
|
Swe1917
|
51:1 |
Jag vill tacka dig, Herre, konung, och prisa dig, Gud, min frälsare. Ja, jag tackar ditt namn,
|
Sira
|
CroSaric
|
51:1 |
Slavit ću te, Gospodaru, Kralju, i hvalit ću te, Bože, Spasitelju moj. Zahvaljujem imenu tvojem,
|
Sira
|
VieLCCMN
|
51:1 |
*Lạy Đức Chúa là Vua, con xin cảm tạ Ngài, ca ngợi Ngài là Thiên Chúa, Đấng cứu độ con. Con cảm tạ danh Ngài.
|
Sira
|
FreLXX
|
51:1 |
Je veux vous célébrer, Seigneur, Roi ; je veux vous louer, ô Dieu Sauveur, je célèbre votre nom.
|
Sira
|
FinBibli
|
51:1 |
Minä kiitän sinua, Herra Kuningas, ja ylistän sinua, Jumala, minun vapahtajani.
|
Sira
|
GerMenge
|
51:1 |
Preisen will ich dich, o Herr, du König, ich will dich loben, du Gott meines Heils! ich will deinen Namen preisen, [du Hort meines Lebens]!
|
Sira
|
FreCramp
|
51:1 |
Je veux vous célébrer, Seigneur, Roi ; je veux vous louer, ô Dieu Sauveur, je célèbre votre nom.
|
Sira
|
FreVulgG
|
51:1 |
Prière de Jésus, fils de Sirach. Je vous rendrai grâces (glorifierai), ô Seigneur roi, et je vous louerai, (vous qui êtes mon) Dieu mon sauveur.
|