Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 6:1  Do not be willing to become an enemy instead of a friend to your neighbor. For an evil man will inherit reproach and disgrace, as will every sinner who is envious and double-tongued.
Sira DRC 6:1  Instead of a friend become not an enemy to thy neighbour: for an evil man shall inherit reproach and shame, so shall every sinner that is envious and double tongued.
Sira KJVA 6:1  Instead of a friend become not an enemy; for thereby thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
Sira VulgClem 6:1  Noli fieri pro amico inimicus proximo : improperium enim et contumeliam malus hæreditabit : et omnis peccator invidus et bilinguis.
Sira VulgCont 6:1  Noli fieri pro amico inimicus proximo: improperium enim et contumeliam malus hereditabit, et omnis peccator invidus et bilinguis.
Sira VulgHetz 6:1  Noli fieri pro amico inimicus proximo: improperium enim et contumeliam malus hereditabit, et omnis peccator invidus et bilinguis.
Sira VulgSist 6:1  Noli fieri pro amico inimicus proximo: improperium enim et contumeliam malus hereditabit, et omnis peccator invidus et bilinguis.
Sira Vulgate 6:1  noli fieri pro amico inimicus proximo inproperium enim et contumeliam malus hereditabit et omnis peccator invidus et bilinguis
Sira CzeB21 6:1  Špatná pověst totiž působí ostudu a hanbu – to bude dědictví prolhaných hříšníků.
Sira CSlEliza 6:1  И вместо друга не буди враг, имя бо лукаво студ и поношение наследит: сице грешник двоязычен.
Sira ChiSB 6:1  不要因言語不慎,將友誼變成仇恨;因為,有惡名的人,必蒙羞受辱;一口兩舌的罪人,也是如此。
Sira CopSahBi 6:1  (cf cap 5 v15)
Sira CroSaric 6:1  Jer zao glas donosi zazor i sramotu, kako to biva grešniku licemjernom.
Sira DutSVVA 6:1  Word geen vijand in plaats van een vriend, want zulk een zal een boze naam, schaamte en verwijt beërven; zo zal ook de zondaar, die tweetongig is, oneer behalen.
Sira FinBibli 6:1  Älä tule ystäväs vihamieheksi; sillä siitä sinä saat pahan nimen, häpiän ja häväistyksen. Niin myös panetteliat tulevat viimein häpiään.
Sira FinPR 6:1  Älä ole vihamies, kun tulisi olla ystävä. Sillä huono maine on häpeä ja saa pilkan perinnökseen. Niin käy kaksikielisen synnintekijän.
Sira FreCramp 6:1  et d'ami ne deviens pas ennemi ; car le méchant aura en partage le mauvais renom, la honte et l'opprobre : tel est le pécheur à la langue double.
Sira FreVulgG 6:1  D’ami ne deviens pas l’ennemi de ton prochain ; car le méchant aura en partage la honte (l’opprobre) et l’ignominie, ainsi que le (tout) pécheur envieux et à langue double.
Sira GerMenge 6:1  Gib dich nicht völlig dem Willen deiner Leidenschaft hin, damit sie nicht wie ein Stier deine Kraft abweide.
Sira HunKNB 6:1  Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös.
Sira LinVB 6:1  Soko nkombo ya yo ekomi kotambola, osambwi, lokola mo­sumuki oyo akolobaka minoko mibale.
Sira NlCanisi 6:1  En word niet hun vijand in plaats van hun vriend. Verguizing en schande erft de lasteraar, Evenals de slechtaard met dubbele tong.
Sira PorCap 6:1  Pois a má reputação produz vergonha e ignomínia; assim acontece com o pecador de palavra dúplice.
Sira RusSynod 6:1  И не делайся врагом из друга, ибо худое имя получает в удел стыд и позор; так - и грешник двоязычный.
Sira SpaPlate 6:1  No te hagas, en vez de amigo, enemigo del prójimo; porque el hombre malvado tendrá por herencia el oprobio y la ignominia, particularmente todo pecador envidioso, y de lengua doble.
Sira Swe1917 6:1  och bliv icke en fiende i stället för en vän. Ty ett dåligt namn får skam och smälek på sin lott; så går det den tvetungade syndaren.
Sira VieLCCMN 6:1  Quả vậy, bị mang tiếng thì thật là nhục nhã và ô danh, cũng như mắc tội hay nói lời hai ý.
Sira Wycliffe 6:1  Nile thou for a freend be maad enemye to the neiybore; for whi an yuele man schal enherite vpbreidyng and dispisyng, and ech synnere enuyouse and double tungid.