Sira
|
FinPR
|
6:2 |
Älä korota itseäsi omassa mielessäsi, ettei sinun sieluasi raastettaisi niinkuin härkää,
|
Sira
|
ChiSB
|
6:2 |
不要放縱你的情慾,免得你的情慾,因了糊塗,像牛犢一樣,消耗你的氣力;
|
Sira
|
CopSahBi
|
6:2 |
ⲙⲡⲣϫⲁⲥⲧⲕ ϩⲙ ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲩⲧⲱⲣⲡ ⲛⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
6:2 |
Enhaunse thee not in the thouyt of thi soule, as a bole doith; lest thi vertu be hurtlid doun bi foli,
|
Sira
|
RusSynod
|
6:2 |
Не возноси себя в помыслах души твоей, чтобы душа твоя не была растерзана, как вол:
|
Sira
|
CSlEliza
|
6:2 |
Не возноси себе советом души твоея, да не расхищена будет аки юнец душа твоя:
|
Sira
|
LinVB
|
6:2 |
Omikomisa moombo wa mposa ya motema te, mpo ’te basilisa makasi ma yo te lokola bakoseseke ngombe,
|
Sira
|
LXX
|
6:2 |
μὴ ἐπάρῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ ψυχῆς σου ἵνα μὴ διαρπαγῇ ὡς ταῦρος ἡ ψυχή σου
|
Sira
|
DutSVVA
|
6:2 |
Verhef u niet in de raad uwer ziel, opdat uw ziel niet gelijk een stier herwaarts en derwaarts gescheurd worde.
|
Sira
|
PorCap
|
6:2 |
Não te entregues ao excesso da tua paixão, não suceda que a tua força vital se abata como um touro.
|
Sira
|
SpaPlate
|
6:2 |
No te dejes llevar de pensamientos altivos, a modo de un toro; no sea que tu animosidad se estrelle por causa de tu locura;
|
Sira
|
NlCanisi
|
6:2 |
Laat u niet door uw hartstocht beheersen, Want hij graast uw kracht af als een stier;
|
Sira
|
HunKNB
|
6:2 |
Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön;
|
Sira
|
Swe1917
|
6:2 |
Förhäv dig icke i ditt hjärtas rådslag, på det att du ej må föröda din kraft, lik en rasande tjur:
|
Sira
|
CroSaric
|
6:2 |
Ne predaj se u ruke svojoj strasti, da ti ona dušu ne rastrga kao razbješnjeli bik;
|
Sira
|
VieLCCMN
|
6:2 |
Đừng dương dương tự đắc khi con quyết định điều gì, kẻo con bị nát thân như bò tót.
|
Sira
|
FreLXX
|
6:2 |
Ne t'élève pas toi-même par la volonté de ton âme, de peur que ton âme ne soit pillée, comme par un taureau.
|
Sira
|
FinBibli
|
6:2 |
Älä itsiäs ylen viisaana pidä joka miestä nuhtelemaan.
|
Sira
|
GerMenge
|
6:2 |
Deine Blätter wird sie abfressen und deine Früchte verzehren und dich stehen lassen wie einen dürren Baum (g).
|
Sira
|
FreCramp
|
6:2 |
Ne t'élève pas toi-même par la volonté de ton âme, de peur que ton âme ne soit pillée, comme par un taureau.
|
Sira
|
FreVulgG
|
6:2 |
Ne t’élève pas comme un taureau dans les pensées de ton âme, de peur que ta (la) folie ne brise ta force,
|