Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 6:5  A sweet word multiplies friends and mitigates enemies. And thankful words abound in a good man.
Sira DRC 6:5  A sweet word multiplieth friends, and appeaseth enemies, and a gracious tongue in a good man aboundeth.
Sira KJVA 6:5  Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
Sira VulgClem 6:5  Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos, et lingua eucharis in bono homine abundat.
Sira VulgCont 6:5  Verbum dulce multiplicat amicos, et mitigat inimicos: et lingua eucharis in bono homine abundat.
Sira VulgHetz 6:5  Verbum dulce multiplicat amicos, et mitigat inimicos: et lingua eucharis in bono homine abundat.
Sira VulgSist 6:5  Verbum dulce multiplicat amicos, et mitigat inimicos: et lingua eucharis in bono homine abundat.
Sira Vulgate 6:5  verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos et lingua eucharis in bono homine abundat
Sira CzeB21 6:5  Vlídná řeč ti přidá přátele, přívětivý jazyk vzbudí laskavost.
Sira CSlEliza 6:5  Гортань сладок умножит други своя, и язык доброглаголив умножит добры беседы.
Sira ChiSB 6:5  親切溫柔的言語,能使友人增多,並能感化仇人;同情的話,能使友好的往來敦厚。
Sira CopSahBi 6:5  ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲗⲁⲥ ⲛⲣⲉϥϣⲁϫⲉ ⲧⲁϣⲉⲛⲉⲧⲛⲁⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ
Sira CroSaric 6:5  Umilna riječ umnožava prijatelje, i jezik uljudan izaziva prijazne odgovore.
Sira DutSVVA 6:5  Een zoete keel vermenigvuldigt haar vrienden, en een welsprekende tong vermenigvuldigt de vriendelijke aanspraken.
Sira FinBibli 6:5  Mutta se, joka kaikki asiat parhain toimittaa. saa itsellensä monta ystävää; ja se, joka asian parhain päin puhuu, hänestä muut jälleen hyvin puhuvat.
Sira FinPR 6:5  Lempeä suu hankkii paljon ystäviä ja hyväpuheinen kieli paljon ystävyyden osoituksia.
Sira FreCramp 6:5  Une parole douce fait beaucoup d'amis, et la langue aimable est riche d'amabilités.
Sira FreLXX 6:5  Une parole douce fait beaucoup d'amis, et la langue aimable est riche d'amabilités.
Sira FreVulgG 6:5  La parole douce multiplie les amis et adoucit les ennemis, et la langue aimable abonde (gracieuse produit) dans l’homme de bien (de fruits abondants).
Sira GerMenge 6:5  Groß sei die Zahl derer, die in Frieden mit dir leben, aber dein Vertrauter sei nur einer von tausend.
Sira HunKNB 6:5  Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik.
Sira LXX 6:5  λάρυγξ γλυκὺς πληθυνεῖ φίλους αὐτοῦ καὶ γλῶσσα εὔλαλος πληθυνεῖ εὐπροσήγορα
Sira LinVB 6:5  Na maloba ma boboto okozwa baninga mingi, soko ozali na maloba ma bondeko bakozongisela yo malamu.
Sira NlCanisi 6:5  Maar zachte woorden maken vele vrienden, En vriendelijke lippen worden gaarne gegroet.
Sira PorCap 6:5  Palavras amáveis multiplicam os amigos, a linguagem afável atrai muitas respostas agradáveis.
Sira RusSynod 6:5  Сладкие уста умножат друзей, и доброречивый язык умножит приязнь.
Sira SpaPlate 6:5  La palabra dulce multiplica los amigos, y aplaca a los enemigos; la lengua graciosa vale mucho en un hombre virtuoso.
Sira Swe1917 6:5  En len strupe gör vännernas antal stort, och en tunga som talar milt framkallar mycken vänlighet.
Sira VieLCCMN 6:5  *Ăn nói dịu dàng thì tăng thêm bạn hữu, phát biểu dễ thương thì tăng thêm lời thân ái.
Sira Wycliffe 6:5  A swete word multiplieth frendis, and swagith enemyes; and a tunge wel graciouse schal be plenteuouse in a good man.