|
Sira
|
VulgClem
|
6:4 |
Anima enim nequam disperdet qui se habet, et in gaudium inimicis dat illum, et deducet in sortem impiorum.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
6:4 |
Anima enim nequam disperdet qui se habet, et in gaudium inimicis dat illum, et deducet in sortem impiorum.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
6:4 |
Anima enim nequam disperdet qui se habet, et in gaudium inimicis dat illum, et deducet in sortem impiorum.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
6:4 |
Anima enim nequam disperdet qui se habet, et in gaudium inimicis dat illum, et deducet in sortem impiorum.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
6:4 |
anima enim nequa disperdet qui se habet et in gaudium inimici dat illum et deducit in sortem impiorum
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
6:4 |
Душа лукава погубит стяжавшаго ю и порадование врагом сотворит его.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
6:4 |
邪惡的情慾,要滅絕懷有情慾的人,使他成為仇人的話柄,使他的命運與不虔敬者相同。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
6:4 |
ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲉⲥϩⲟⲟⲩ ⲧⲁⲕⲉⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲁⲥ ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲥⲧⲣⲉⲛⲉϥϫⲁϫⲉⲣⲁϣⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
6:4 |
Jer strastvena duša propast je onome čija je i čini od njega ruglo pred njegovim neprijateljima.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
6:4 |
Een boze ziel zal verderven degene die haar bezit, en zal maken dat de vijanden over haar verblijd worden.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
6:4 |
Sillä senkaltainen häijy ihminen vahingoittaa itsensä, ja tulee vihamiestensä pilkaksi.
|
|
Sira
|
FinPR
|
6:4 |
Kelvoton sielu turmelee sen, jolla se on, ja saattaa hänet vihamiesten ilkuttavaksi.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
6:4 |
L'âme perverse perd celui qui la possède ; elle fait de lui la risée de ses ennemis.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
6:4 |
L'âme perverse perd celui qui la possède ; elle fait de lui la risée de ses ennemis.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
6:4 |
Car (une) l’âme maligne perdra celui en qui elle se trouvera, elle le rendra la joie de ses ennemis, et elle le conduira au sort des impies.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
6:4 |
Eine freundlich redende Kehle gewinnt viele Freunde, und eine wohlredende Zunge bekommt viele Heilsgrüße (oder Friedenswünsche).
|
|
Sira
|
HunKNB
|
6:4 |
Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja.
|
|
Sira
|
LXX
|
6:4 |
ψυχὴ πονηρὰ ἀπολεῖ τὸν κτησάμενον αὐτὴν καὶ ἐπίχαρμα ἐχθρῶν ποιήσει αὐτόν
|
|
Sira
|
LinVB
|
6:4 |
Moto akolanda mposa ebe ya motema, akomibebisa, banguna ba ye bakoseke ye.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
6:4 |
Want onbeheerstheid brengt verderf over wie er aan toegeeft, En verschaft leedvermaak aan den vijand;
|
|
Sira
|
PorCap
|
6:4 |
Uma paixão má perde aquele que a possui; torna-o motivo de alegria para os seus inimigos.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
6:4 |
Душа лукавая погубит своего обладателя и сделает его посмешищем врагов.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
6:4 |
Porque el alma maligna arruinará a aquel en quien reside, le hará objeto de complacencia para sus enemigos, y le conducirá a la suerte de los impíos.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
6:4 |
En ond själ fördärvar den som har en sådan och gör honom till ett ämne för fiendernas skadeglädje.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Một con người xấu xa làm băng hoại chính mình, tự biến thành trò cười cho kẻ thù nghịch.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
6:4 |
Forsothe a wickid soule schal leese hym that hath it, and it yyueth hym in to the ioie of the enemye, and it schal leede forth in to the part of wickid men.
|