Sira
|
VulgSist
|
7:11 |
Ne dicas: In multitudine munerum meorum respiciet Deus, et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
|
Sira
|
VulgCont
|
7:11 |
Ne dicas: In multitudine munerum meorum respiciet Deus, et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
|
Sira
|
Vulgate
|
7:11 |
ne dicas in multitudine munerum meorum respiciet Deus et offerentem me Deo altissimo suscipiet munera mea
|
Sira
|
VulgHetz
|
7:11 |
Ne dicas: In multitudine munerum meorum respiciet Deus, et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
|
Sira
|
VulgClem
|
7:11 |
Ne dicas : In multitudine munerum meorum respiciet Deus, et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
|
Sira
|
FinPR
|
7:11 |
Älä pilkkaa ihmistä, jolla on katkera mieli, sillä yksi on, joka alentaa ja ylentää.
|
Sira
|
ChiSB
|
7:11 |
也不要忽略施捨。
|
Sira
|
CopSahBi
|
7:11 |
ⲙⲡⲣⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥ ϥϣⲟⲟⲡ ⲅⲁⲣ ⲛ[ϭⲓ …………………]
|
Sira
|
Wycliffe
|
7:11 |
Seie thou not, God schal biholde in the multitude of my yiftis; and whanne Y schal offre to God alther hiyeste, he schal take my yiftis.
|
Sira
|
RusSynod
|
7:11 |
Не насмехайся над человеком, находящимся в горести души его; ибо есть Смиряющий и Возвышающий.
|
Sira
|
CSlEliza
|
7:11 |
Не ругайся человеку сущу в горести души его: есть бо Смиряяй и Возносяй.
|
Sira
|
LinVB
|
7:11 |
Oseke moto te soko basambwisi ye, kasi kanisa Oyo akoki kokitisa to kotombola bato.
|
Sira
|
LXX
|
7:11 |
μὴ καταγέλα ἄνθρωπον ὄντα ἐν πικρίᾳ ψυχῆς αὐτοῦ ἔστιν γὰρ ὁ ταπεινῶν καὶ ἀνυψῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
7:11 |
Belach de mens niet die in bitterheid zijner ziel is, want daar is een die vernedert en verhoogt.
|
Sira
|
PorCap
|
7:11 |
Não escarneças do homem que está na aflição, porque há alguém que humilha e exalta.
|
Sira
|
SpaPlate
|
7:11 |
No digas: “Dios tendrá miramiento a mis muchas ofrendas, y ofreciendo yo mis dones al Dios altísimo, los aceptará.”
|
Sira
|
NlCanisi
|
7:11 |
Zie nooit minachtend op een ongelukkige neer; Bedenk, dat er Eén is, die verheft en vernedert.
|
Sira
|
HunKNB
|
7:11 |
Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!«
|
Sira
|
Swe1917
|
7:11 |
Håna icke den som är bedrövad i sitt sinne, ty det finnes en som både ödmjukar och upphöjer.
|
Sira
|
CroSaric
|
7:11 |
Ne preziri čovjeka turobna srca, jer onaj tko ponizuje može i uzvisiti.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
7:11 |
Đừng cười nhạo ai đang cay đắng trong lòng, vì có Đấng vừa hạ xuống vừa cất nhắc lên.
|
Sira
|
FreLXX
|
7:11 |
Ne te moque pas de l'homme dont le cœur est affligé, car il y en a un qui abaisse et qui élève.
|
Sira
|
FinBibli
|
7:11 |
Kuin rukoilet, niin älä epäile, älä myös ole hidas almua antamaan.
|
Sira
|
GerMenge
|
7:11 |
Verlache keinen, dessen Gemüt tief bekümmert ist; denn es gibt einen, der da erniedrigt und erhöht. –
|
Sira
|
FreCramp
|
7:11 |
Ne te moque pas de l'homme dont le cœur est affligé, car il y en a un qui abaisse et qui élève.
|
Sira
|
FreVulgG
|
7:11 |
Ne dis pas : Dieu regardera la multitude de mes présents, et lorsque j’offrirai mes dons au Dieu très haut, il les recevra.
|