Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 7:19  Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms.
Sira DRC 7:19  Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.
Sira KJVA 7:19  Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.
Sira VulgSist 7:19  Humilia valde spiritum tuum: quoniam vindicta carnis impii, ignis et vermis.
Sira VulgCont 7:19  Humilia valde spiritum tuum: quoniam vindicta carnis impii, ignis et vermis.
Sira Vulgate 7:19  humilia valde spiritum tuum quoniam vindicta carnis impii ignis et vermes
Sira VulgHetz 7:19  Humilia valde spiritum tuum: quoniam vindicta carnis impii, ignis et vermis.
Sira VulgClem 7:19  Humilia valde spiritum tuum, quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
Sira CzeB21 7:19  Nepohrdej moudrou a dobrou ženou – její přízeň je nad zlato!
Sira FinPR 7:19  Älä hairahdu luopumaan viisaasta ja hyvästä vaimosta, sillä hänen lempeytensä on kultaa kalliimpi.
Sira ChiSB 7:19  你當極力謙卑你的心靈,因為,不虔敬人的罪罰,就是烈火與蟲子。
Sira CopSahBi 7:19  ⲙⲡⲣⲕⲱⲛⲥ ⲉⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲥⲁⲃⲏ ⲁⲩⲱ ⲉ[ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲡⲉⲥϩⲙⲟⲧ ⲅ]ⲁⲣ ⲥⲟⲧⲡ [ⲉⲡⲛⲟⲩⲃ]
Sira Wycliffe 7:19  Make thou meke greetli thi spirit, for whi the veniaunce of the fleisch of an vnpitouse man is fier, and worm.
Sira RusSynod 7:19  что наказание нечестивому - огонь и червь.
Sira CSlEliza 7:19  понеже месть нечестиваго огнь и червь.
Sira LinVB 7:19  Mwasi malamu mpe wa bwanya, olongola ye te, mpo ya boboto bwa ye aleki wolo na motuya.
Sira LXX 7:19  μὴ ἀστόχει γυναικὸς σοφῆς καὶ ἀγαθῆς ἡ γὰρ χάρις αὐτῆς ὑπὲρ τὸ χρυσίον
Sira DutSVVA 7:19  Het ontbreke u niet aan een wijze en goede vrouw, want haar aangenaamheid overtreft het goud.
Sira PorCap 7:19  Não te afastes da mulher sensata e virtuosa, pois a graça da sua modéstia vale mais que o ouro.
Sira SpaPlate 7:19  Humilla cuanto puedas tu espíritu; porque el fuego y el gusano castigarán la carne del impío.
Sira NlCanisi 7:19  Een verstandige vrouw moet ge niet verachten; Want bevallige schoonheid gaat boven paarlen.
Sira HunKNB 7:19  Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg!
Sira Swe1917 7:19  Missakta icke en vis och god hustru, ty hennes ljuvhet är mer värd än guld.
Sira CroSaric 7:19  Ne odbacuj razumne i dobre žene, jer njezina je ljupkost dragocjenija od zlata.
Sira VieLCCMN 7:19  Đừng rời bỏ người vợ khôn ngoan đức hạnh, vì duyên dáng của nàng quý hơn cả vàng nữa.
Sira FreLXX 7:19  Ne te détourne pas d'une épouse intelligente et bonne ; car son charme vaut mieux que l'or.
Sira FinBibli 7:19  Sentähden nöyryytä itses sydämestä; sillä tuli ja mato on kosto jumalattomille.
Sira GerMenge 7:19  Wende dich nicht ab von einer klugen und guten Ehefrau, denn ihre Anmut ist wertvoller als Gold.
Sira FreCramp 7:19  Ne te détourne pas d'une épouse intelligente et bonne ; car son charme vaut mieux que l'or.
Sira FreVulgG 7:19  Humilie profondément ton esprit, car la chair de l’impie sera châtiée par le feu et les vers.