Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 7:23  Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution.
Sira DRC 7:23  Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.
Sira KJVA 7:23  Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.
Sira VulgSist 7:23  Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua, non defraudes illum libertate, neque inopem derelinquas illum.
Sira VulgCont 7:23  Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua, non defraudes illum libertate, neque inopem derelinquas illum.
Sira Vulgate 7:23  servus sensatus dilectus quasi anima tua non defraudes illum libertate neque inopem derelinquas illum
Sira VulgHetz 7:23  Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua, non defraudes illum libertate, neque inopem derelinquas illum.
Sira VulgClem 7:23  Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua : non defraudes illum libertate, neque inopem derelinquas illum.
Sira CzeB21 7:23  Máš syny? Vychovávej je – ohýbej stromek dokud je mladý.
Sira FinPR 7:23  Jos sinulla on lapsia, kasvata heitä ja notkista heidän niskansa pienestä pitäen.
Sira ChiSB 7:23  你當愛護明智的僕役,如你自己的性命;不可剝奪他的自由,也不可讓他依然窮苦。
Sira CopSahBi 7:23  ⲟⲩⲛⲧⲕϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ …(?) ϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲩ ⲕⲱⲗϫ ⲙⲡⲉⲩⲙⲁⲕϩ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
Sira Wycliffe 7:23  A witti seruaunt be dereworthe to thee as thi soule; defraude thou not hym of fredom, nether forsake thou hym nedi.
Sira RusSynod 7:23  Разумного раба да любит душа твоя, и не откажи ему в свободе.
Sira CSlEliza 7:23  Раба разумива да любит душа твоя, и не лиши его свободы.
Sira LinVB 7:23  Soko ozali na bana, bokolo bango malamu, lakisa bango botosi ut’o bomwana.
Sira LXX 7:23  τέκνα σοί ἐστιν παίδευσον αὐτὰ καὶ κάμψον ἐκ νεότητος τὸν τράχηλον αὐτῶν
Sira DutSVVA 7:23  Hebt gij kinderen, onderwijs ze, en buig hun hals van de jeugd aan.
Sira PorCap 7:23  Tens filhos? Educa-os, acostuma-os à obediência, desde a infância.
Sira SpaPlate 7:23  Al esclavo juicioso ámale como a tu misma alma; no le niegues la libertad, ni le dejes en la miseria.
Sira NlCanisi 7:23  Hebt ge zonen: houd ze in tucht, En neem voor hen vrouwen, als ze nog jong zijn.
Sira HunKNB 7:23  Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni!
Sira Swe1917 7:23  Har du barn, håll dem då i tukt, och böj deras nacke allt iirån ungdomen.
Sira CroSaric 7:23  Imaš li djece, pouči ih i povij im vrat za mladosti.
Sira VieLCCMN 7:23  Có con cái ư ? Hãy giáo dục và uốn nắn chúng ngay từ thuở còn thơ.
Sira FreLXX 7:23  As-tu des fils, instruis-les, et plie-les au joug dès leur enfance.
Sira FinBibli 7:23  Rakasta toimellista orjaa. ja jos hän vapaaksi tulla taitaa, niin älä estä häntä.
Sira GerMenge 7:23  Hast du Kinder, so halte sie in Zucht und beuge ihnen den Nacken von Jugend auf.
Sira FreCramp 7:23  As-tu des fils, instruis-les, et plie-les au joug dès leur enfance.
Sira FreVulgG 7:23  Que le serviteur qui a du sens te soit cher comme ton âme ; ne lui refuse pas la liberté, et ne le laisse pas dans la pauvreté.