Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 7:24  Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you.
Sira DRC 7:24  Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
Sira KJVA 7:24  Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.
Sira VulgSist 7:24  Pecora tibi sunt? attende illis: et si sunt utilia, perseverent apud te.
Sira VulgCont 7:24  Pecora tibi sunt? Attende illis: et si sunt utilia, perseverent apud te.
Sira Vulgate 7:24  pecora tibi sunt adtende illis et si sunt utilia perseverent apud te
Sira VulgHetz 7:24  Pecora tibi sunt? attende illis: et si sunt utilia, perseverent apud te.
Sira VulgClem 7:24  Pecora tibi sunt, attende illis : et si sunt utilia, perseverent apud te.
Sira CzeB21 7:24  Máš dcery? Starej se, ať jsou cudné a nerozmazluj je.
Sira FinPR 7:24  Jos sinulla on tyttäriä, pidä vaari heidän ruumiistansa äläkä näytä heille hilpeitä kasvoja.
Sira ChiSB 7:24  你有羊群麼﹖就該照顧;若為你有益,就該保存。
Sira CopSahBi 7:24  ⲟⲩⲛⲧⲕϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ϯ ϩⲧⲏⲕ [ⲉⲡ]ⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣ… ⲉⲡⲉⲕϩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ
Sira Wycliffe 7:24  Beestis ben to thee? take thou heede to tho; and if tho ben profitable, dwelle tho stille at thee.
Sira RusSynod 7:24  Есть у тебя скот? наблюдай за ним, и если он полезен тебе, пусть остается у тебя.
Sira CSlEliza 7:24  Есть ли ти скот, призирай его, и аще ти будет потребен, да пребудет ти.
Sira LinVB 7:24  Soko ozali na bana basi, batela ba­ngo malamu, olakisa bango elongi makasi.
Sira LXX 7:24  θυγατέρες σοί εἰσιν πρόσεχε τῷ σώματι αὐτῶν καὶ μὴ ἱλαρώσῃς πρὸς αὐτὰς τὸ πρόσωπόν σου
Sira DutSVVA 7:24  Hebt gij dochters, neem acht op haar lichaam en stel uw aangezicht niet blijde tegen haar.
Sira PorCap 7:24  Tens filhas? Cuida do seu aspeto e não lhes mostres um rosto demasiado jovial.
Sira SpaPlate 7:24  ¿Tienes ganados? cuida bien de ellos; y si te dan ganancia, consérvalos.
Sira NlCanisi 7:24  Hebt ge dochters: draag dan zorg voor haar reinheid; Ga niet uitgelaten met ze om.
Sira HunKNB 7:24  Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket.
Sira Swe1917 7:24  Har du döttrar, vaka då över deras kyskhet, och visa dem icke en alltför blid uppsyn.
Sira CroSaric 7:24  Imaš li kćeri, čuvaj im tijelo i ne pokazuj im odveć prijazno lice.
Sira VieLCCMN 7:24  Có con gái ư ? Hãy lo giữ gìn tấm thân của chúng, nhưng đừng ra mặt vui vẻ xuề xoà.
Sira FreLXX 7:24  As-tu des filles, veille à leur chasteté, et n'aie pas avec elle un visage jovial.
Sira FinBibli 7:24  Jos sinulla on karjaa, niin niin holho niitä ja jos ne on tarpeelliset, niin pidä niitä.
Sira GerMenge 7:24  Hast du Töchter, so gibt acht auf ihren Leib und zeige ihnen kein zu freundliches Gesicht.
Sira FreCramp 7:24  As-tu des filles, veille à leur chasteté, et n'aie pas avec elle un visage jovial.
Sira FreVulgG 7:24  As-tu des troupeaux ? Prends-en soin, et s’ils te sont utiles, qu’ils demeurent (toujours) chez toi.