Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 7:25  Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood.
Sira DRC 7:25  Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.
Sira KJVA 7:25  Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.
Sira VulgSist 7:25  Filii tibi sunt? erudi illos, et curva illos a pueritia illorum.
Sira VulgCont 7:25  Filii tibi sunt? Erudi illos, et curva illos a pueritia illorum.
Sira Vulgate 7:25  filii tibi sunt erudi illos et curva illos a pueritia illorum
Sira VulgHetz 7:25  Filii tibi sunt? erudi illos, et curva illos a pueritia illorum.
Sira VulgClem 7:25  Filii tibi sunt ? erudi illos, et curva illos a pueritia illorum.
Sira CzeB21 7:25  Provdej dceru a dokonáš veliké dílo, dej ji rozumnému muži.
Sira FinPR 7:25  Naita tytär, niin olet saanut päätökseen suuren työn; ja annat hänet ymmärtäväiselle miehelle.
Sira ChiSB 7:25  你有兒子麼﹖就該教訓他們:從幼年,就該使他們的頸項屈服。
Sira CopSahBi 7:25  [ⲁⲩⲱ] ϯⲧⲉⲕϣⲉⲉⲣⲉ ⲧⲁⲣⲉⲕϫⲉⲕ[ⲧⲟⲟⲧⲥ] ⲉⲃⲟⲗ [ⲛⲛⲟⲩ]ⲛⲟϭ [ⲛϩⲱ]ⲃ ⲧⲁⲁⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲟⲩϩⲁⲓ ⲣⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲟⲩⲙⲉⲥ…
Sira Wycliffe 7:25  Sones ben to thee? teche thou hem, and bowe thou hem fro her childheed.
Sira RusSynod 7:25  Есть у тебя сыновья? учи их и с юности нагибай шею их.
Sira CSlEliza 7:25  Суть ли ти чада, накажи я и преклони от юности выю их.
Sira LinVB 7:25  Balisa mwana wa yo mpe motema mokokita, kasi balisa ye na elenge mobali wa mayele.
Sira LXX 7:25  ἔκδου θυγατέρα καὶ ἔσῃ τετελεκὼς ἔργον μέγα καὶ ἀνδρὶ συνετῷ δώρησαι αὐτήν
Sira DutSVVA 7:25  Geef uw dochter uit, en gij zult een groot werk volbracht hebben; en geef haar aan een verstandig man.
Sira PorCap 7:25  Casa a tua filha, e terás concluído uma boa tarefa, dando-a a um homem sensato.
Sira SpaPlate 7:25  ¿Tienes hijos? adoctrínalos, y dómalos desde su niñez.
Sira NlCanisi 7:25  Huw uw dochter uit en uw taak is volbracht; Maar geef haar ten huwelijk aan een verstandig man.
Sira HunKNB 7:25  Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva!
Sira Swe1917 7:25  Gift bort din dotter; då har du fullgjort ett viktigt värv. Men giv henne åt en förståndig man.
Sira CroSaric 7:25  Udaj kćer, i obavio si krupan posao, ali je daj čovjeku razumnu.
Sira VieLCCMN 7:25  Gả chồng cho con gái, là con đã làm xong một việc lớn, nhưng phải gả cho người thông minh.
Sira FreLXX 7:25  Marie ta file, et tu auras fini une grosse affaire ; et donne-la à un homme intelligent.
Sira FinBibli 7:25  Jos sinulla on lapsia, niin kurita heitä, ja notkista heidän kaulansa nuoruudesta.
Sira GerMenge 7:25  Verheiratest du eine Tochter, so hast du ein großes Werk fertig gebracht, aber gib sie einem verständigen Manne zur Frau.
Sira FreCramp 7:25  Marie ta fille, et tu auras fini une grosse affaire ; et donne-la à un homme intelligent.
Sira FreVulgG 7:25  As-tu des fils ? Instruis-les, et courbe-les sous le joug (plie-les à la soumission) dès leur enfance.