Sira
|
FinPR
|
7:26 |
Jos sinulla on vaimo mieltäsi myöten, älä häntä hylkää; mutta jos hän on sinulle vastenmielinen, älä usko itseäsi hänelle.
|
Sira
|
ChiSB
|
7:26 |
你有女兒麼﹖就該保護她們的身體,不要對她們常露笑容。
|
Sira
|
CopSahBi
|
7:26 |
ⲟⲩⲛⲧⲕⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲙⲡⲣⲛⲟϫⲥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Sira
|
Wycliffe
|
7:26 |
Douytris ben to thee? kepe thou the bodi of hem, and schewe thou not glad face to hem.
|
Sira
|
RusSynod
|
7:26 |
Есть у тебя дочери? имей попечение о теле их и не показывай им веселого лица твоего.
|
Sira
|
CSlEliza
|
7:26 |
Суть ли ти дщери, внимай телу их и не являй веселаго к ним лица твоего.
|
Sira
|
LinVB
|
7:26 |
Soko ozali na mwasi akoki na yo, obengana ye te, kasi soko olingi ye te, otia motema na ye te.
|
Sira
|
LXX
|
7:26 |
γυνή σοί ἐστιν κατὰ ψυχήν μὴ ἐκβάλῃς αὐτήν καὶ μισουμένῃ μὴ ἐμπιστεύσῃς σεαυτόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
7:26 |
Hebt gij een vrouw naar uw hart, werp haar niet uit, en geef u zelf aan een gehate niet over.
|
Sira
|
PorCap
|
7:26 |
Tens uma mulher segundo o teu coração? Não a repudies. E não confies na que é detestável.
|
Sira
|
SpaPlate
|
7:26 |
¿Tienes hijas? guarda su honestidad, y no les muestres complaciente tu rostro.
|
Sira
|
NlCanisi
|
7:26 |
Hebt ge een vrouw, verstoot haar niet; En huw niet een, die gescheiden is.
|
Sira
|
HunKNB
|
7:26 |
Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!
|
Sira
|
Swe1917
|
7:26 |
Har du en hustru efter ditt sinne, så förskjut henne icke, men förtro dig ej åt en som har blivit försmådd av dig.
|
Sira
|
CroSaric
|
7:26 |
Imaš li ženu po srcu svojem, ne otpuštaj je; ako li je ne voliš, ne uzdaj se u nju.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
7:26 |
Con có người vợ hợp với con ư ? Thì chớ ruồng bỏ, nhưng đừng tin tưởng người vợ con không thích.
|
Sira
|
FreLXX
|
7:26 |
As-tu une femme selon ton cœur, ne la répudie pas ; [mais ne te donne pas à une femme qui t'est contraire].
|
Sira
|
FinBibli
|
7:26 |
Jos sinulla on tyttäriä, niin holho heidän ruumistansa, ja älä salli heille itsevaltaisuutta.
|
Sira
|
GerMenge
|
7:26 |
Hast du eine Frau nach deinem Herzen, so verstoße sie nicht (h); ist sie dir aber zuwider, so vertraue dich ihr nicht an.
|
Sira
|
FreCramp
|
7:26 |
As-tu une femme selon ton cœur, ne la répudie pas ; [mais ne te donne pas à une femme qui t'est contraire].
|
Sira
|
FreVulgG
|
7:26 |
As tu des filles ? Garde (la pureté de) leur corps, et ne te montre pas à elles avec un visage gai (trop riant).
|