Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 7:26  Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them.
Sira DRC 7:26  Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.
Sira KJVA 7:26  Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
Sira VulgSist 7:26  Filiae tibi sunt? serva corpus illarum, et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
Sira VulgCont 7:26  Filiæ tibi sunt? Serva corpus illarum, et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
Sira Vulgate 7:26  filiae tibi sunt serva corpus illarum et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas
Sira VulgHetz 7:26  Filiæ tibi sunt? serva corpus illarum, et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
Sira VulgClem 7:26  Filiæ tibi sunt ? serva corpus illarum, et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
Sira CzeB21 7:26  Máš ženu podle svého srdce? Nezapuzuj ji; je-li ti však protivná, nesvěřuj se jí.
Sira FinPR 7:26  Jos sinulla on vaimo mieltäsi myöten, älä häntä hylkää; mutta jos hän on sinulle vastenmielinen, älä usko itseäsi hänelle.
Sira ChiSB 7:26  你有女兒麼﹖就該保護她們的身體,不要對她們常露笑容。
Sira CopSahBi 7:26  ⲟⲩⲛⲧⲕⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲙⲡⲣⲛⲟϫⲥ ⲉⲃⲟⲗ
Sira Wycliffe 7:26  Douytris ben to thee? kepe thou the bodi of hem, and schewe thou not glad face to hem.
Sira RusSynod 7:26  Есть у тебя дочери? имей попечение о теле их и не показывай им веселого лица твоего.
Sira CSlEliza 7:26  Суть ли ти дщери, внимай телу их и не являй веселаго к ним лица твоего.
Sira LinVB 7:26  Soko ozali na mwasi akoki na yo, obengana ye te, kasi soko olingi ye te, otia motema na ye te.
Sira LXX 7:26  γυνή σοί ἐστιν κατὰ ψυχήν μὴ ἐκβάλῃς αὐτήν καὶ μισουμένῃ μὴ ἐμπιστεύσῃς σεαυτόν
Sira DutSVVA 7:26  Hebt gij een vrouw naar uw hart, werp haar niet uit, en geef u zelf aan een gehate niet over.
Sira PorCap 7:26  Tens uma mulher segundo o teu coração? Não a repudies. E não confies na que é detestável.
Sira SpaPlate 7:26  ¿Tienes hijas? guarda su honestidad, y no les muestres complaciente tu rostro.
Sira NlCanisi 7:26  Hebt ge een vrouw, verstoot haar niet; En huw niet een, die gescheiden is.
Sira HunKNB 7:26  Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!
Sira Swe1917 7:26  Har du en hustru efter ditt sinne, så förskjut henne icke, men förtro dig ej åt en som har blivit försmådd av dig.
Sira CroSaric 7:26  Imaš li ženu po srcu svojem, ne otpuštaj je; ako li je ne voliš, ne uzdaj se u nju.
Sira VieLCCMN 7:26  Con có người vợ hợp với con ư ? Thì chớ ruồng bỏ, nhưng đừng tin tưởng người vợ con không thích.
Sira FreLXX 7:26  As-tu une femme selon ton cœur, ne la répudie pas ; [mais ne te donne pas à une femme qui t'est contraire].
Sira FinBibli 7:26  Jos sinulla on tyttäriä, niin holho heidän ruumistansa, ja älä salli heille itsevaltaisuutta.
Sira GerMenge 7:26  Hast du eine Frau nach deinem Herzen, so verstoße sie nicht (h); ist sie dir aber zuwider, so vertraue dich ihr nicht an.
Sira FreCramp 7:26  As-tu une femme selon ton cœur, ne la répudie pas ; [mais ne te donne pas à une femme qui t'est contraire].
Sira FreVulgG 7:26  As tu des filles ? Garde (la pureté de) leur corps, et ne te montre pas à elles avec un visage gai (trop riant).