Sira
|
FinPR
|
7:31 |
Pelkää Herraa ja kunnioita pappia ja anna hänelle osansa, niinkuin sinulle on alussa säädetty: syntiuhri ja anniksi annettava reisi ja korkeasti-pyhä uhri ja uutinen.
|
Sira
|
ChiSB
|
7:31 |
你當全心敬畏上主,並尊敬他的司祭。
|
Sira
|
CopSahBi
|
7:31 |
ⲁⲣⲓϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉϥⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲅϯ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲉϥⲧⲟ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲁⲩⲱ ⲡϯϩⲁⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲃⲟⲓ ⲙⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲧⲃⲃⲟ ⲙⲛ ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Sira
|
Wycliffe
|
7:31 |
In al thi soule drede thou God, and halewe thou hise preestis.
|
Sira
|
RusSynod
|
7:31 |
Всею душею твоею благоговей пред Господом и уважай священников Его.
|
Sira
|
CSlEliza
|
7:31 |
Всею душею твоею благоговей Господеви и иереи Его чти.
|
Sira
|
LinVB
|
7:31 |
Banga Mokonzi mpe memya nganga Nzambe, pesa ye ndambo ya biloko lokola etindami : mbuma ya yambo, miboma mya bolimbisi masumu, libonza lya mapeke ma ntaba, miboma mya bosantisi, mpe eteni ya liboso lya biloko bisantu binso.
|
Sira
|
LXX
|
7:31 |
φοβοῦ τὸν κύριον καὶ δόξασον ἱερέα καὶ δὸς τὴν μερίδα αὐτῷ καθὼς ἐντέταλταί σοι ἀπαρχὴν καὶ περὶ πλημμελείας καὶ δόσιν βραχιόνων καὶ θυσίαν ἁγιασμοῦ καὶ ἀπαρχὴν ἁγίων
|
Sira
|
DutSVVA
|
7:31 |
En geef hem zijn deel, gelijk u bevolen is,
|
Sira
|
PorCap
|
7:31 |
Teme ao Senhor e honra o sacerdote, dá-lhe a sua parte como te foi prescrito: as primícias, o sacrifício de reparação, o dom das espáduas, o sacrifício de santificação e as primícias das coisas santas.
|
Sira
|
SpaPlate
|
7:31 |
Con toda tu alma teme al Señor, y reverencia a sus sacerdotes.
|
Sira
|
NlCanisi
|
7:31 |
Eer God en eerbiedig den priester, En geef hem zijn aandeel, zoals het u is voorgeschreven: Het brood, de zoenoffers, en de hefoffers, De reinigingsoffers en de heilige tienden.
|
Sira
|
HunKNB
|
7:31 |
Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait!
|
Sira
|
Swe1917
|
7:31 |
Frukta Herren och ära prästen, och giv denne hans del, såsom det har blivit dig bjudet: förstlingsgåva och skuldoffer och offergärdslår, heligt slaktoffer och förstlingen av det heliga.
|
Sira
|
CroSaric
|
7:31 |
Boj se Boga i štuj svećenika, daj mu dio kako ti je naloženo: prvine, naknadnice i prinos plećaka, posvetnice i prvence svetinja.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
7:31 |
Hãy kính sợ Đức Chúa và tôn trọng vị tư tế, hãy trao cho ngài phần thuộc về ngài, như luật truyền cho con : của đầu mùa, của lễ tạ tội, bả vai phải biếu, rồi của lễ thánh hoá và phần tinh hoa trích từ của thánh.
|
Sira
|
FreLXX
|
7:31 |
Crains le Seigneur et honore le prêtre ; donne-lui sa part, comme il a été prescrit dès l'origine la victime pour le délit avec le don des épaules, la sainte oblation et les prémices.
|
Sira
|
FinBibli
|
7:31 |
Pelkää Herraa kaikesta sydämestäs. ja kunnioita hänen pappiansa.
|
Sira
|
GerMenge
|
7:31 |
Fürchte den Herrn und ehre den Priester und gib ihm seinen Anteil, wie dir geboten ist: die Erstlinge und Schuldopfer und die Gabe des Bugs, das hochheilige Speisopfer und den Priesterzehnten (h).
|
Sira
|
FreCramp
|
7:31 |
Crains le Seigneur et honore le prêtre ; donne-lui sa part, comme il a été prescrit dès l'origine : la victime pour le délit avec le don des épaules, la sainte oblation et les prémices.
|
Sira
|
FreVulgG
|
7:31 |
Crains le Seigneur de toute ton âme, et vénère ses prêtres.
|