Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 7:32  With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers.
Sira DRC 7:32  With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.
Sira KJVA 7:32  And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.
Sira VulgClem 7:32  In omni virtute tua dilige eum qui te fecit, et ministros ejus ne derelinquas.
Sira VulgCont 7:32  In omni virtute tua dilige eum qui te fecit: et ministros eius ne derelinquas.
Sira VulgHetz 7:32  In omni virtute tua dilige eum qui te fecit: et ministros eius ne derelinquas.
Sira VulgSist 7:32  In omni virtute tua dilige eum qui te fecit: et ministros eius ne derelinquas.
Sira Vulgate 7:32  in omni virtute dilige eum qui te fecit et ministros eius non derelinquas
Sira CzeB21 7:32  Vztáhni svou ruku k chudému, abys dostal plnost požehnání.
Sira CSlEliza 7:32  Всею силою (твоею) возлюби Сотворшаго тя и служителей Его не остави.
Sira ChiSB 7:32  你當全力愛慕你的創造者,不要拋棄他的臣僕。
Sira CopSahBi 7:32  ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲉⲫⲏⲕⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲕⲥⲙⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ
Sira CroSaric 7:32  I siromahu pruži ruku, da bude savršen tvoj blagoslov.
Sira DutSVVA 7:32  Namelijk de eerstelingen, en het schuldoffer,
Sira FinBibli 7:32  Rakasta häntä kaikesta voimastas, joka sinun tehnyt on, älä hylkää hänen palvelioitansa ,
Sira FinPR 7:32  Ja ojenna kätesi köyhälle, että sinun osaksesi tulisi täysi siunaus.
Sira FreCramp 7:32  Tends aussi la main au pauvre, afin que ta bénédiction soit complète.
Sira FreLXX 7:32  Tends aussi la main au pauvre, afin que ta bénédiction soit complète.
Sira FreVulgG 7:32  Aime de toutes tes forces celui qui t’a créé, et n’abandonne pas ses ministres.
Sira GerMenge 7:32  Auch dem Armen strecke deine Hand hin, damit der Segen für dich vollkommen werde.
Sira HunKNB 7:32  Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit!
Sira LXX 7:32  καὶ πτωχῷ ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἵνα τελειωθῇ ἡ εὐλογία σου
Sira LinVB 7:32  Mobola asengi yo eloko, pesa ye yango, mpo ’te Nzambe abenisa yo malamu mpenza.
Sira NlCanisi 7:32  Reik echter ook den arme uw hand, Opdat uw zegen volkomen zij.
Sira PorCap 7:32  *Estende a tua mão ao pobre, a fim de que a tua bênção seja perfeita.
Sira RusSynod 7:32  Всею силою люби Творца твоего, и не оставляй служителей Его.
Sira SpaPlate 7:32  Ama a tu Creador con todas tus fuerzas; y no desampares a sus ministros.
Sira Swe1917 7:32  Räck också ut din hand åt den fattige, för att den välsignelse du får må bliva fullkomlig.
Sira VieLCCMN 7:32  Hãy rộng tay cứu giúp người nghèo khó, để con được hưởng trọn vẹn phúc lành.
Sira Wycliffe 7:32  In al thi vertu loue thou him that made thee; and forsake thou not hise mynystris.