Sira
|
FinPR
|
7:36 |
Kaikissa asioissasi muista loppuasi, niin sinä et milloinkaan syntiä tee.
|
Sira
|
ChiSB
|
7:36 |
應向窮人伸手施惠,好使你的祝福和憐憫,完備無缺。 對一切活人,要施與恩惠;對於死者,不要禁止哀悼。 不要終止哭弔的人,要同哀悼的人一同哀悼。 看望病人,不可怠慢;惟其如此,你纔能受人愛戴。 你在一切事上,要記得你的末日;這樣,你就永遠不會犯罪。
|
Sira
|
CopSahBi
|
7:36 |
ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲕϩⲁⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
7:36 |
And dresse thin hond to a pore man, that thi merci and blessyng be performyd.
|
Sira
|
RusSynod
|
7:36 |
Милость даяния да будет ко всякому живущему, но и умершего не лишай милости.
|
Sira
|
CSlEliza
|
7:36 |
Благодать даяния пред всяким живым (да будет), и над мертвецем не возбрани благодати.
|
Sira
|
LinVB
|
7:36 |
O makambo manso okosala, okanisa nsuka ya yo, mpe okosala lisumu mokolo moko te.
|
Sira
|
LXX
|
7:36 |
ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις σου μιμνῄσκου τὰ ἔσχατά σου καὶ εἰς τὸν αἰῶνα οὐχ ἁμαρτήσεις
|
Sira
|
DutSVVA
|
7:36 |
[7:37] Wees niet traag in het bezoeken van de kranke; want om zulke dingen zult gij bemind worden. [7:38] In al uw doen gedenk aan uw uiterste, en gij zult in der eeuwigheid niet zondigen.
|
Sira
|
PorCap
|
7:36 |
Em todas as tuas obras, lembra-te do teu fim, e jamais haverás de pecar.
|
Sira
|
SpaPlate
|
7:36 |
Alarga tu mano al pobre; a fin de que sea perfecta tu propiciación y tu bendición.
|
Sira
|
NlCanisi
|
7:36 |
Bij al uw handelen denk aan het einde, En in eeuwigheid zult ge niet zondigen.
|
Sira
|
HunKNB
|
7:36 |
A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!
|
Sira
|
Swe1917
|
7:36 |
Tänk på änden vid allt vad du förehar; då skall du aldrig synda.
|
Sira
|
CroSaric
|
7:36 |
U svim svojim djelima misli na svoj konac, pa nećeš nikada griješiti.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
7:36 |
Trong mọi lời ăn tiếng nói, hãy nghĩ đến đời con chung cuộc thế nào, thì mãi mãi con sẽ không phạm tội.
|
Sira
|
FreLXX
|
7:36 |
Dans toutes tes actions souviens-toi de ta fin, et tu ne pécheras jamais.
|
Sira
|
FinBibli
|
7:36 |
Ja sinun hyvä työs tekis: sinun otolliseksi kaikkein elävä ihmisten edessä; ja osoita myös hyvät työs kuolleiden päälle. Lohduta itkeväisiä ja murehdi murehtivaisten kanssa. Älä väsy sairaita oppimasta; sillä näiden tähden sinä rakastetaan Mitä sinä ikänä teet, niin ajattele loppua, ja niin et sinä koskaan syntiä tee.
|
Sira
|
GerMenge
|
7:36 |
Bei allem, was du vorhast, denke an dein Ende, so wirst du niemals böse handeln.
|
Sira
|
FreCramp
|
7:36 |
Dans toutes tes actions souviens-toi de ta fin, et tu ne pécheras jamais.
|
Sira
|
FreVulgG
|
7:36 |
Etends aussi ta main vers le pauvre, afin de rendre parfaite ta propitiation et ta bénédiction.
|