Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 7:36  And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected.
Sira DRC 7:36  And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
Sira KJVA 7:36  Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.
Sira VulgSist 7:36  et pauperi porrige manum tuam, ut perficiatur propitiatio, et benedictio tua.
Sira VulgCont 7:36  et pauperi porrige manum tuam, ut perficiatur propitiatio, et benedictio tua.
Sira Vulgate 7:36  et pauperi porrige manum tuam ut perficiatur propitiatio et benedictio tua
Sira VulgHetz 7:36  et pauperi porrige manum tuam, ut perficiatur propitiatio, et benedictio tua.
Sira VulgClem 7:36  Et pauperi porrige manum tuam, ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
Sira CzeB21 7:36  Při všem, co činíš, pamatuj na svůj konec a nikdy nezhřešíš.
Sira FinPR 7:36  Kaikissa asioissasi muista loppuasi, niin sinä et milloinkaan syntiä tee.
Sira ChiSB 7:36  應向窮人伸手施惠,好使你的祝福和憐憫,完備無缺。 對一切活人,要施與恩惠;對於死者,不要禁止哀悼。 不要終止哭弔的人,要同哀悼的人一同哀悼。 看望病人,不可怠慢;惟其如此,你纔能受人愛戴。 你在一切事上,要記得你的末日;這樣,你就永遠不會犯罪。
Sira CopSahBi 7:36  ϩⲛ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲕϩⲁⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
Sira Wycliffe 7:36  And dresse thin hond to a pore man, that thi merci and blessyng be performyd.
Sira RusSynod 7:36  Милость даяния да будет ко всякому живущему, но и умершего не лишай милости.
Sira CSlEliza 7:36  Благодать даяния пред всяким живым (да будет), и над мертвецем не возбрани благодати.
Sira LinVB 7:36  O makambo manso okosala, okanisa nsuka ya yo, mpe okosala lisumu mokolo moko te.
Sira LXX 7:36  ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις σου μιμνῄσκου τὰ ἔσχατά σου καὶ εἰς τὸν αἰῶνα οὐχ ἁμαρτήσεις
Sira DutSVVA 7:36  [7:37] Wees niet traag in het bezoeken van de kranke; want om zulke dingen zult gij bemind worden. [7:38] In al uw doen gedenk aan uw uiterste, en gij zult in der eeuwigheid niet zondigen.
Sira PorCap 7:36  Em todas as tuas obras, lembra-te do teu fim, e jamais haverás de pecar.
Sira SpaPlate 7:36  Alarga tu mano al pobre; a fin de que sea perfecta tu propiciación y tu bendición.
Sira NlCanisi 7:36  Bij al uw handelen denk aan het einde, En in eeuwigheid zult ge niet zondigen.
Sira HunKNB 7:36  A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!
Sira Swe1917 7:36  Tänk på änden vid allt vad du förehar; då skall du aldrig synda.
Sira CroSaric 7:36  U svim svojim djelima misli na svoj konac, pa nećeš nikada griješiti.
Sira VieLCCMN 7:36  Trong mọi lời ăn tiếng nói, hãy nghĩ đến đời con chung cuộc thế nào, thì mãi mãi con sẽ không phạm tội.
Sira FreLXX 7:36  Dans toutes tes actions souviens-toi de ta fin, et tu ne pécheras jamais.
Sira FinBibli 7:36  Ja sinun hyvä työs tekis: sinun otolliseksi kaikkein elävä ihmisten edessä; ja osoita myös hyvät työs kuolleiden päälle. Lohduta itkeväisiä ja murehdi murehtivaisten kanssa. Älä väsy sairaita oppimasta; sillä näiden tähden sinä rakastetaan Mitä sinä ikänä teet, niin ajattele loppua, ja niin et sinä koskaan syntiä tee.
Sira GerMenge 7:36  Bei allem, was du vorhast, denke an dein Ende, so wirst du niemals böse handeln.
Sira FreCramp 7:36  Dans toutes tes actions souviens-toi de ta fin, et tu ne pécheras jamais.
Sira FreVulgG 7:36  Etends aussi ta main vers le pauvre, afin de rendre parfaite ta propitiation et ta bénédiction.