Sira
|
FinPR
|
7:5 |
Älä pidä itseäsi vanhurskaana Herran edessä äläkä viisaana kuninkaan edessä.
|
Sira
|
ChiSB
|
7:5 |
不要在上主面前,自以為義人,因為他認透人心;也不要在君王面前,自顯為明智。
|
Sira
|
CopSahBi
|
7:5 |
ⲙⲡⲣⲧⲙⲁⲓⲟⲕ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
7:5 |
Iustifie thou not thee bifore God, for he is the knowere of the herte; and nyle thou wilne to be seyn wijs anentis the king.
|
Sira
|
RusSynod
|
7:5 |
Не оправдывай себя пред Господом, и не мудрствуй пред царем.
|
Sira
|
CSlEliza
|
7:5 |
Не оправдай себе пред Богом и пред царем не мудрися.
|
Sira
|
LinVB
|
7:5 |
O miso ma Mokonzi Nzambe omitanga moto semba te, o miso ma mokonzi wa ekolo omitanga moto wa bwanya te.
|
Sira
|
LXX
|
7:5 |
μὴ δικαιοῦ ἔναντι κυρίου καὶ παρὰ βασιλεῖ μὴ σοφίζου
|
Sira
|
DutSVVA
|
7:5 |
Rechtvaardig u niet voor de Here, en houd u niet voor wijs bij de koning.
|
Sira
|
PorCap
|
7:5 |
Não pretendas passar por justo diante do Senhor, nem por sábio diante do rei.
|
Sira
|
SpaPlate
|
7:5 |
No te tengas por justo en presencia de Dios; pues Él está viendo los corazones; ni delante del rey afectes parecer sabio.
|
Sira
|
NlCanisi
|
7:5 |
Reken uzelf niet rechtvaardig voor God, En speel voor den koning niet den wijze.
|
Sira
|
HunKNB
|
7:5 |
Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni.
|
Sira
|
Swe1917
|
7:5 |
Håll dig icke för rättfärdig inför Herren, och gör dig ej vis inför konungen.
|
Sira
|
CroSaric
|
7:5 |
Ne razmeći se vrlinom pred Gospodom niti mudrošću pred kraljem.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
7:5 |
Đừng tưởng mình là công chính trước mặt Đức Chúa, cũng đừng ra vẻ khôn ngoan bên cạnh đức vua.
|
Sira
|
FreLXX
|
7:5 |
N'essaie pas de paraître juste devant le Seigneur, et ne cherche pas à paraître sage devant le roi.
|
Sira
|
FinBibli
|
7:5 |
Älä Jumalan edessä ole olevinas hyvä siihen, älä myös kuninkaan nähden ole olevinas viisas siihen.
|
Sira
|
GerMenge
|
7:5 |
Stelle dich vor Gott nicht als gerecht hin und spiele vor dem König nicht den Weisen.
|
Sira
|
FreCramp
|
7:5 |
N'essaie pas de paraître juste devant le Seigneur, et ne cherche pas à paraître sage devant le roi.
|
Sira
|
FreVulgG
|
7:5 |
Ne te justifie pas devant Dieu, parce qu’il connaît le (fond du) cœur, et n’affecte pas de paraître sage devant le roi.
|