Sira
|
FinPR
|
7:9 |
Älä sano: Hän katsoo minun uhrilahjojeni paljouteen, ja kun minä tuon niitä Jumalalle, Korkeimmalle, ottaa hän ne vastaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
7:9 |
不要說:天主必垂視我這許多的禮品;當我向自高者天主奉獻禮物時,他必會悅納。
|
Sira
|
CopSahBi
|
7:9 |
ⲙⲡⲣϫⲟ…… ⲁⲩⲱ ⲉⲓϣⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϥⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ ⲛ
|
Sira
|
Wycliffe
|
7:9 |
Nyle thou be a coward in thi soule, to preie;
|
Sira
|
RusSynod
|
7:9 |
Не говори: "Он призрит на множество даров моих, и, когда я принесу их Богу Вышнему, Он примет".
|
Sira
|
CSlEliza
|
7:9 |
Не рцы: на множество даров моих воззрит, и приносящу ми Богу Вышнему, приимет.
|
Sira
|
LinVB
|
7:9 |
Oloba te : « Nzambe wa nta likolo akomono mabonza ma ngai mingi, akoyamba maye nakobonzela ye ! »
|
Sira
|
LXX
|
7:9 |
μὴ εἴπῃς τῷ πλήθει τῶν δώρων μου ἐπόψεται καὶ ἐν τῷ προσενέγκαι με θεῷ ὑψίστῳ προσδέξεται
|
Sira
|
DutSVVA
|
7:9 |
Zeg niet: Hij zal op de menigte mijner gaven zien, en als ik God de Allerhoogste ofer, zo zal hij het aannemen.
|
Sira
|
PorCap
|
7:9 |
*Não digas: «Deus há de olhar à quantidade das minhas ofertas, e quando eu oferecer dádivas ao Deus Altíssimo, Ele as aceitará».
|
Sira
|
SpaPlate
|
7:9 |
No seas de corazón pusilánime;
|
Sira
|
NlCanisi
|
7:9 |
Denk niet: Hij zal wel neerzien op mijn vele gaven; Als ik den Allerhoogste maar offer, neemt Hij mij aan.
|
Sira
|
HunKNB
|
7:9 |
Ne légy csüggeteg lelkű,
|
Sira
|
Swe1917
|
7:9 |
Säg icke: »Gud, den Högste, skall se till mängden av mina offergåvor, och när jag frambär dem till honom, skall han nådigt taga emot dem.»
|
Sira
|
CroSaric
|
7:9 |
Ne reci: "Pogledat će Bog na mnoge moje darove i primit će Svevišnji Bog kad mu ih prinesem."
|
Sira
|
VieLCCMN
|
7:9 |
Đừng nói : Thiên Chúa Tối Cao sẽ nhìn vào số lượng lớn lễ phẩm tôi dâng, nên khi tôi mang tới, Người sẽ chấp nhận.
|
Sira
|
FreLXX
|
7:9 |
Ne dis pas « Dieu considérera la multitude de mes dons, et, quand je les offrirai au Dieu très haut, il les recevra».
|
Sira
|
FinBibli
|
7:9 |
Älä myös ajattele: Jumala ottaa sentähden minun uhrini otolliseksi
|
Sira
|
GerMenge
|
7:9 |
Denke nicht: »Der Herr wird die Menge meiner Opfergaben beachten, und wenn ich Gott, dem Höchsten, etwas darbringe, so wird er’s annehmen«.
|
Sira
|
FreCramp
|
7:9 |
Ne dis pas : « Dieu considérera la multitude de mes dons, et, quand je les offrirai au Dieu très haut, il les recevra. »
|
Sira
|
FreVulgG
|
7:9 |
Ne sois pas pusillanime dans ton cœur ;
|