SIRACH
Sira | CPDV | 9:21 | According to your ability, be cautious of your neighbor, and treat him as the wise and prudent would. |
Sira | DRC | 9:21 | According to thy power beware of thy neighbour, and treat with the wise and prudent. |
Sira | VulgSist | 9:21 | Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo, et cum sapientibus et prudentibus tracta. |
Sira | VulgCont | 9:21 | Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo, et cum sapientibus et prudentibus tracta. |
Sira | Vulgate | 9:21 | secundum virtutem tuam cave te a proximo et cum sapientibus et prudentibus tracta |
Sira | VulgHetz | 9:21 | Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo, et cum sapientibus et prudentibus tracta. |
Sira | VulgClem | 9:21 | Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo, et cum sapientibus et prudentibus tracta. |
Sira | Wycliffe | 9:21 | Bi thi vertu kepe thee fro thi neiybore; and trete thou with wise men and prudent men. |
Sira | RusSynod | 9:21 | Да вечеряют с тобою мужи праведные, и слава твоя да будет в страхе Господнем. |
Sira | CSlEliza | 9:21 | Мужие праведнии да вечеряют с тобою, и во страсе Господни буди хвала твоя. |
Sira | SpaPlate | 9:21 | Procede con cuanta cautela puedas, con tu prójimo, y aconséjate con los sabios y prudentes. |
Sira | FreVulgG | 9:21 | Autant que tu le pourras, tiens-toi sur tes gardes avec ton prochain, et traite avec les sages et les prudents. |