Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TITUS
Prev Next
Titu RWebster 2:1  But speak thou the things which become sound doctrine:
Titu EMTV 2:1  But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
Titu NHEBJE 2:1  But say the things which fit sound doctrine,
Titu Etheridg 2:1  But speak thou that which becometh sound doctrine,
Titu ABP 2:1  But you speak what is becoming for sound instruction.
Titu NHEBME 2:1  But say the things which fit sound doctrine,
Titu Rotherha 2:1  But do, thou, speak the things which become the healthful instruction:—
Titu LEB 2:1  But you, speak the things which are fitting for sound instruction.
Titu BWE 2:1  But as for you, Titus, you must teach what is right.
Titu Twenty 2:1  Do you, however, speak of such subjects as properly have a place in sound Christian teaching.
Titu ISV 2:1  Guidelines for Christian LivingBut as for you, teach what is consistent with healthy doctrine.
Titu RNKJV 2:1  But speak thou the things which become sound doctrine:
Titu Jubilee2 2:1  But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,
Titu Webster 2:1  But speak thou the things which become sound doctrine:
Titu Darby 2:1  But do thou speak the things that become sound teaching;
Titu OEB 2:1  You should, however, speak of such subjects as properly have a place in sound Christian teaching.
Titu ASV 2:1  But speak thou the things which befit the sound doctrine:
Titu Anderson 2:1  But do you speak the things that become sound teaching;
Titu Godbey 2:1  But speak you those things which become healthy teaching.
Titu LITV 2:1  But you speak things which become sound doctrine:
Titu Geneva15 2:1  Bvt speake thou the thinges which become wholesome doctrine,
Titu Montgome 2:1  But do you, on your part, speak what becomes sound teaching;
Titu CPDV 2:1  But you are to speak the things that befit sound doctrine.
Titu Weymouth 2:1  But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
Titu LO 2:1  But do you inculcate the things which become wholesome doctrine:
Titu Common 2:1  But as for you, teach what befits sound doctrine.
Titu BBE 2:1  But let your words be in agreement with true and right teaching:
Titu Worsley 2:1  But do thou speak the things which become sound doctrine:
Titu DRC 2:1  But speak thou the things that become sound doctrine:
Titu Haweis 2:1  BUT speak thou the things which become sound doctrine:
Titu GodsWord 2:1  Tell believers to live the kind of life that goes along with accurate teachings.
Titu KJVPCE 2:1  BUT speak thou the things which become sound doctrine:
Titu NETfree 2:1  But as for you, communicate the behavior that goes with sound teaching.
Titu RKJNT 2:1  But as for you, speak the things which befit sound doctrine.
Titu AFV2020 2:1  But as for you, speak the things that befit sound doctrine.
Titu NHEB 2:1  But say the things which fit sound doctrine,
Titu OEBcth 2:1  You should, however, speak of such subjects as properly have a place in sound Christian teaching.
Titu NETtext 2:1  But as for you, communicate the behavior that goes with sound teaching.
Titu UKJV 2:1  But speak you the things which become sound doctrine:
Titu Noyes 2:1  But do thou speak the things which become sound teaching;
Titu KJV 2:1  But speak thou the things which become sound doctrine:
Titu KJVA 2:1  But speak thou the things which become sound doctrine:
Titu AKJV 2:1  But speak you the things which become sound doctrine:
Titu RLT 2:1  But speak thou the things which become sound doctrine:
Titu OrthJBC 2:1  But you, speak the things which are suitable to Moshiach's orthodox Jewish doctrine.
Titu MKJV 2:1  But you speak the things which become sound doctrine:
Titu YLT 2:1  And thou--be speaking what doth become the sound teaching;
Titu Murdock 2:1  But speak thou the things that belong to wholesome doctrine.
Titu ACV 2:1  But speak thou the things that are fitting for the sound doctrine.
Titu VulgSist 2:1  Tu autem loquere quae decent sanam doctrinam:
Titu VulgCont 2:1  Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
Titu Vulgate 2:1  tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Titu VulgHetz 2:1  Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
Titu VulgClem 2:1  Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam :
Titu CzeBKR 2:1  Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.
Titu CzeB21 2:1  Ty ale vyučuj, co patří ke zdravému učení.
Titu CzeCEP 2:1  Ty však mluv, co odpovídá zdravému učení.
Titu CzeCSP 2:1  Ty však mluv, co náleží k zdravému učení.
Titu PorBLivr 2:1  Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina;
Titu Mg1865 2:1  Fa ianao kosa dia milazà izay miendrika ny fampianarana tsy misy kilema;
Titu CopNT 2:1  ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲥⲁⲓⲱⲟⲩ ⳿ⲛϯ ⳿ⲥⲃⲱ ⲉⲑⲟⲩⲟϫ.
Titu FinPR 2:1  Mutta sinä puhu sitä, mikä terveeseen oppiin soveltuu:
Titu NorBroed 2:1  Men du, tal hvilke ting som sømmer seg den undervisning som er frisk;
Titu FinRK 2:1  Puhu sinä sitä, mikä sopii terveeseen oppiin.
Titu ChiSB 2:1  至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
Titu CopSahBi 2:1  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ
Titu ChiUns 2:1  但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
Titu BulVeren 2:1  Но ти говори това, което подхожда на здравото учение:
Titu AraSVD 2:1  وَأَمَّا أَنْتَ فَتَكَلَّمْ بِمَا يَلِيقُ بِٱلتَّعْلِيمِ ٱلصَّحِيحِ:
Titu Shona 2:1  Zvino iwe taura zvinhu zvakafanira dzidziso yakagwinya.
Titu Esperant 2:1  Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:
Titu ThaiKJV 2:1  ฝ่ายท่านจงสั่งสอนให้สอดคล้องกับคำสอนอันถูกต้อง
Titu BurJudso 2:1  သင်မူကား၊ စင်ကြယ်သောဩဝါဒနှင့် ထိုက်တန်သမျှတို့ကို ဟောပြောလော့။
Titu SBLGNT 2:1  Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
Titu FarTPV 2:1  امّا تو، مطالبی را كه مطابق تعالیم صحیح است به آنها بگو.
Titu UrduGeoR 2:1  Lekin āp wuh kuchh sunāeṅ jo sehhatbaḳhsh tālīm se mutābiqat rakhtā hai.
Titu SweFolk 2:1  Men du ska predika det som stämmer med den sunda läran.
Titu TNT 2:1  Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·
Titu GerSch 2:1  Du aber rede, was der gesunden Lehre entspricht:
Titu TagAngBi 2:1  Nguni't magsalita ka ng mga bagay na nauukol sa aral na magaling:
Titu FinSTLK2 2:1  Mutta puhu sinä sitä, mikä sopii terveeseen oppiin.
Titu Dari 2:1  اما تو، مطالبی را که مطابق تعالیم صحیح است به آن ها بگو.
Titu SomKQA 2:1  Laakiinse adigu ku hadal waxyaalaha ku habboon cilmiga runta ah.
Titu NorSMB 2:1  Men du skal tala slikt som høver til den heilsame læra:
Titu Alb 2:1  Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:
Titu GerLeoRP 2:1  Du aber sollst sagen, was mit der gesunden Lehre in Einklang steht:
Titu UyCyr 2:1  Титус, мәсиһийләргә тоғра тәлимгә лайиқ яшашни үгитишиң керәк.
Titu KorHKJV 2:1  오직 너는 건전한 교리에 합당한 것들을 말하여
Titu MorphGNT 2:1  Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
Titu SrKDIjek 2:1  А ти говори што пристоји здравој науци:
Titu Wycliffe 2:1  But speke thou tho thingis that bisemen hoolsum teching;
Titu Mal1910 2:1  നീയോ പത്ഥ്യോപദേശത്തിന്നു ചേരുന്നതു പ്രസ്താവിക്ക.
Titu KorRV 2:1  오직 너는 바른 교훈에 합한 것을 말하여
Titu Azeri 2:1  آمّا سنه گلئنجه، سن اساس تعلئمه موناسئب شيلر تعلئم ور.
Titu SweKarlX 2:1  Men tala du, såsom tillbörligit är, efter en helsosam lärdom;
Titu KLV 2:1  'ach jatlh the Dochmey nuq fit wab doctrine,
Titu ItaDio 2:1  MA tu, proponi le cose convenienti alla sana dottrina.
Titu RusSynod 2:1  Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
Titu CSlEliza 2:1  Ты же глаголи, яже подобает здравому учению:
Titu ABPGRK 2:1  συ δε λάλει α πρέπει τη υγιαινούση διδασκαλία
Titu FreBBB 2:1  Mais toi, dis les choses qui conviennent à la saine doctrine :
Titu LinVB 2:1  Kasi yǒ osengélí kolakisa maye malongóbání na matéya ma sôló.
Titu BurCBCM 2:1  သင်မူကား မှန်ကန်သောအယူဝါဒနှင့် ကိုက်ညီသည့်အရာတို့ကို သွန်သင်ပါလော့။-
Titu Che1860 2:1  ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎯᏃᎮᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᏗᏕᏲᏗ ᎨᏒ ᎤᎵᎶᎲᏍᎩ;
Titu ChiUnL 2:1  惟爾所言、宜符正教、
Titu VietNVB 2:1  Nhưng con phải dạy những điều đúng theo đạo lý chân chính.
Titu CebPinad 2:1  Apan sa imong bahin, ang imong pagpanudlo ipahiangay mo sa matarung tuloohan.
Titu RomCor 2:1  Tu, însă, vorbeşte lucruri care se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.
Titu Pohnpeia 2:1  Eri, ke uhdahn pahn padahkihong irail mehkan me kin pwilisang ni padahk mehlel.
Titu HunUj 2:1  Te azonban azt hirdesd, ami egyezik az egészséges tanítással,
Titu GerZurch 2:1  DU aber rede, was der gesunden Lehre gemäss ist: (a) Tit 1:9; 1Ti 6:3; 2Ti 1:13
Titu GerTafel 2:1  Du aber sprich, was der gesunden Lehre angemessen ist:
Titu PorAR 2:1  Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
Titu DutSVVA 2:1  Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt.
Titu Byz 2:1  συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια
Titu FarOPV 2:1  اما تو سخنان شایسته تعلیم صحیح را بگو:
Titu Ndebele 2:1  Kodwa wena khuluma izinto ezifanele imfundiso ephilileyo.
Titu PorBLivr 2:1  Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina;
Titu StatResG 2:1  ¶Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
Titu SloStrit 2:1  Ti pa govórí, kar se spodobi zdravemu uku:
Titu Norsk 2:1  Men tal du det som sømmer sig for den sunde lære,
Titu SloChras 2:1  Ti pa govori, kar se spodobi zdravemu nauku.
Titu Northern 2:1  Sənsə sağlam təlimə uyğun olanı öyrət.
Titu GerElb19 2:1  Du aber rede, was der gesunden Lehre geziemt:
Titu PohnOld 2:1  A KOE en padapadakeki duen me kon ong lamalam en kamaur.
Titu LvGluck8 2:1  Bet tu runā, kā pēc tās veselīgās mācības pienākas:
Titu PorAlmei 2:1  Tu, porém, falla o que convém á sã doutrina:
Titu ChiUn 2:1  但你所講的總要合乎那純正的道理。
Titu SweKarlX 2:1  Men tala du, såsom tillbörligit är, efter en helsosam lärdom;
Titu Antoniad 2:1  συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια
Titu CopSahid 2:1  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ
Titu GerAlbre 2:1  Du aber rede, was der gesunden Lehrer entspricht!
Titu BulCarig 2:1  Но ти говори което подобава на здравото учение:
Titu FrePGR 2:1  Quant à toi, proclame ce qui est conforme à l'enseignement salutaire :
Titu PorCap 2:1  *Tu, porém, ensina o que é conforme à sã doutrina.
Titu JapKougo 2:1  しかし、あなたは、健全な教にかなうことを語りなさい。
Titu Tausug 2:1  Sumagawa' in ikaw, subay in hipanghindu' mu mag'agad iban sin hindu' mabuntul, amu in hikarayaw ha manga tau.
Titu GerTextb 2:1  Du aber rede, was zur gesunden Lehre stimmt,
Titu Kapingam 2:1  Malaa, agoago-ina nia mee ala mai di agoago dela e-donu.
Titu SpaPlate 2:1  Tú, empero, enseña lo que es conforme a la sana doctrina:
Titu RusVZh 2:1  Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
Titu GerOffBi 2:1  Du jedoch, rede weiterhin das, was sich für die gesunde Lehre ziemt.
Titu CopSahid 2:1  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ.
Titu LtKBB 2:1  Kalbėk, kas sutinka su sveiku mokymu:
Titu Bela 2:1  А ты кажы тое, што сугалосна са здаровым вучэньнем:
Titu CopSahHo 2:1  ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲇⲉ ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ.
Titu BretonNT 2:1  Te, lavar an traoù a zo hervez ar gelennadurezh vat,
Titu GerBoLut 2:1  Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heüsamen Lehre:
Titu FinPR92 2:1  Sinun puheesi olkoon terveen opin mukaista.
Titu DaNT1819 2:1  Men du, tal, hvad der sømmer den sunde Lærdom:
Titu Uma 2:1  Aga iko Titus, kana nutudui' -ra topetuku' hi Pue' Yesus hi retu bona po'ingku-ra hintotoa hante tudui' to makono.
Titu GerLeoNA 2:1  Du aber sollst sagen, was mit der gesunden Lehre in Einklang steht:
Titu SpaVNT 2:1  EMPERO tú habla lo que conviene á la sana doctrina:
Titu Latvian 2:1  Bet tu sludini to, kas saskan ar veselīgo mācību:
Titu SpaRV186 2:1  Tú empero habla las cosas que convienen a la sana doctrina:
Titu FreStapf 2:1  Mais, toi, prêche comme le demande un sain enseignement :
Titu NlCanisi 2:1  Maar gij moet verkondigen, wat in overeenstemming is met de gezonde leer.
Titu GerNeUe 2:1  Aber du musst ihnen sagen, was der gesunden Lehre entspricht:
Titu Est 2:1  Ent sina räägi seda, mis sünnib ühte terve õpetusega.
Titu UrduGeo 2:1  لیکن آپ وہ کچھ سنائیں جو صحت بخش تعلیم سے مطابقت رکھتا ہے۔
Titu AraNAV 2:1  أَمَّا أَنْتَ، فَعَلِّمْ بِمَا يُوَافِقُ التَّعْلِيمَ الصَّحِيحَ:
Titu ChiNCVs 2:1  至于你,你应当讲合乎纯正的道理。
Titu f35 2:1  συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια
Titu vlsJoNT 2:1  Doch gij, spreek hetgeen, de gezonde leering betaamt.
Titu ItaRive 2:1  Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
Titu Afr1953 2:1  Maar spreek jy wat by die gesonde leer pas.
Titu RusSynod 2:1  Ты же говори то, что сообразно со здравым учением:
Titu FreOltra 2:1  Pour toi, parle comme le demande l'instruction morale.
Titu UrduGeoD 2:1  लेकिन आप वह कुछ सुनाएँ जो सेहतबख़्श तालीम से मुताबिक़त रखता है।
Titu TurNTB 2:1  Sana gelince, sağlam öğretiye uygun olanı öğret.
Titu DutSVV 2:1  Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt.
Titu HunKNB 2:1  Te azonban azt hirdesd, ami a józan tanításnak megfelel.
Titu Maori 2:1  Ko koe ia, korerotia nga mea e rite ana ki to te whakaako ora:
Titu sml_BL_2 2:1  Samantala' ka'a, Titus, pamituwanu subay magtaluwa' maka pandu' b'nnal.
Titu HunKar 2:1  Te pedig azokat szóljad, a mik az egészséges tudományhoz illenek.
Titu Viet 2:1  Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành.
Titu Kekchi 2:1  Abanan li cˈaˈru ta̱chˈolob chiruheb laj pa̱banel, chaqˈuehak retal re nak aˈan tzˈakal lix ya̱lal li ta̱chˈolob chiruheb.
Titu Swe1917 2:1  Du åter må tala vad som är den sunda läran värdigt.
Titu KhmerNT 2:1  រីឯ​អ្នក​វិញ​ ចូរ​និយាយ​សេចក្ដី​ណា​ដែល​ស្រប​តាម​សេចក្ដី​បង្រៀន​ត្រឹមត្រូវ។​
Titu CroSaric 2:1  Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
Titu BasHauti 2:1  Baina hic denuntiaitzac doctrina sainduari dagozcan gauçác.
Titu WHNU 2:1  συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια
Titu VieLCCMN 2:1  *Phần anh, hãy dạy những gì phù hợp với giáo lý lành mạnh.
Titu FreBDM17 2:1  Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.
Titu TR 2:1  συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια
Titu HebModer 2:1  ואתה דבר את הנאה ללקח הבריא׃
Titu Kaz 2:1  Ал сен дұрыс ілімге сай келетінді үйретуің керек.
Titu UkrKulis 2:1  Ти ж говори, що личить здоровій науцї:
Titu FreJND 2:1  Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement :
Titu TurHADI 2:1  Sana gelince Titus, sahih talime uygun olanı vazet.
Titu Wulfila 2:1  𐌹𐌸 𐌸𐌿 𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌳𐍉𐍆 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌹𐌻𐍉𐌽 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 . . . .
Titu GerGruen 2:1  Du aber predige, was der gesunden Lehre entspricht:
Titu SloKJV 2:1  Toda ti govori stvari, ki so primerne zdravemu nauku,
Titu Haitian 2:1  Ou menm, se pou tou sa w'ap moutre moun dakò ak bon mesaj la.
Titu FinBibli 2:1  Mutta puhu sinä niitä, mitkä ovat terveelliseen oppiin soveliaat:
Titu SpaRV 2:1  EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
Titu HebDelit 2:1  וְאַתָּה דַּבֵּר אֶת־הַנָּאֶה לַלֶּקַח הַבָּרִיא׃
Titu WelBeibl 2:1  Felly, gwna'n siŵr dy fod ti'n dysgu pobl sut i fyw bywydau sy'n gyson â dysgeidiaeth gywir.
Titu GerMenge 2:1  Du aber sprich offen aus, was der gesunden Lehre entspricht,
Titu GreVamva 2:1  Συ όμως λάλει όσα πρέπουσιν εις την υγιαίνουσαν διδασκαλίαν.
Titu Tisch 2:1  Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
Titu UkrOgien 2:1  А ти говори, що відповідає здоровій науці.
Titu MonKJV 2:1  Харин чи эрүүл саруул сургаал болдог ийм зүйлсийг ярь.
Titu FreCramp 2:1  Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine.
Titu SrKDEkav 2:1  А ти говори шта пристоји здравој науци:
Titu PolUGdan 2:1  Ty zaś mów to, co jest zgodne ze zdrową nauką.
Titu FreGenev 2:1  MAIS toi propofe les chofes qui conviennent à la faine doctrine.
Titu FreSegon 2:1  Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
Titu Swahili 2:1  Lakini wewe unapaswa kuhubiri mafundisho safi.
Titu SpaRV190 2:1  EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
Titu HunRUF 2:1  Te azonban azt hirdesd, ami egyezik az egészséges tanítással,
Titu FreSynod 2:1  Mais toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine.
Titu DaOT1931 2:1  Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære:
Titu FarHezar 2:1  امّا تو از آنچه مطابق با تعلیم صحیح است، سخن بگو.
Titu TpiKJPB 2:1  ¶ Tasol yu mas toktok long ol dispela samting i gutpela long stretpela skul,
Titu ArmWeste 2:1  Իսկ դուն խօսէ՛ ինչ որ կը պատշաճի ողջամիտ վարդապետութեան:
Titu DaOT1871 2:1  Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære:
Titu JapRague 2:1  然れども汝は健全なる教に相當する事を語れ。
Titu Peshitta 2:1  ܐܢܬ ܕܝܢ ܡܠܠ ܡܕܡ ܕܝܐܐ ܠܝܘܠܦܢܐ ܚܠܝܡܐ ܀
Titu FreVulgG 2:1  Pour toi, enseigne ce qui convient (est conforme) à la saine doctrine :
Titu PolGdans 2:1  A ty mów co należy na zdrową naukę.
Titu JapBungo 2:1  されど汝は健全なる教に適ふことを語れ。
Titu Elzevir 2:1  συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια
Titu GerElb18 2:1  Du aber rede, was der gesunden Lehre geziemt: