Tobi
|
FinPR
|
1:2 |
Hänet oli Assurin kuninkaan Enemessarin päivinä viety pois vankina Tisbestä, joka oli etelään Kydioksesta Naftalissa, Galileassa, Asserin yläpuolella.
|
Tobi
|
ChiSB
|
1:2 |
當亞述王己厏默撒在位時,他從提斯貝被擄去。提斯貝是在加里肋亞山區,位於納斐塔里的刻德士之南,哈祚爾之西,缶哥之北偏西。
|
Tobi
|
Wycliffe
|
1:2 |
whanne he was takun in the daies of Salmanazar, kyng of Assiriens, netheles he set in caytifte, `ether takun prisoner, forsook not the weie of treuthe,
|
Tobi
|
RusSynod
|
1:2 |
который во дни Ассирийского царя Енемессара взят был в плен из Фисвы, находящейся по правую сторону Кидия Неффалимова, в Галилее, выше Асира. Я, Товит, во все дни жизни моей ходил путями истины и правды
|
Tobi
|
CSlEliza
|
1:2 |
иже пленен бе во дни Енемессара Сара царя Ассирийска от Фисвы, яже есть одесную Кидиа Неффалимля в Галилеи выше Асира. Аз Товит путем истины ходих и правды вся дни живота моего
|
Tobi
|
LinVB
|
1:2 |
O mikolo mya Salmanasar, mokonzi wa Asur, bakangaki Tobit o Tibe, o Sudi ya Kedes-Neftali, o eteni ya Nordi ya Galilea, leka Asor epai ya Westi mpe o Nordi ya Sefat.
|
Tobi
|
LXX
|
1:2 |
ὃς ᾐχμαλωτεύθη ἐν ἡμέραις Ενεμεσσαρου τοῦ βασιλέως Ἀσσυρίων ἐκ Θισβης ἥ ἐστιν ἐκ δεξιῶν Κυδιως τῆς Νεφθαλιμ ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ὑπεράνω Ασηρ ὃς ᾐχμαλωτεύθη ἐν ταῖς ἡμέραις Ενεμεσσαρου τοῦ βασιλέως τῶν Ἀσσυρίων ἐκ Θισβης ἥ ἐστιν ἐκ δεξιῶν Κυδιως τῆς Νεφθαλιμ ἐν τῇ ἄνω Γαλιλαίᾳ ὑπεράνω Ασσηρ ὀπίσω ὁδοῦ δυσμῶν ἡλίου ἐξ ἀριστερῶν Φογωρ
|
Tobi
|
DutSVVA
|
1:2 |
Die gevankelijk weggevoerd werd in de dagen van Enemessar, de koning der Assyriërs, uit Thisbe: welke gelegen is aan de rechterzijde der stad, eigenlijk Naftali genoemd, boven Aser, in Galilea.
|
Tobi
|
PorCap
|
1:2 |
*o qual, no tempo de Salmanasar, rei da Assíria, foi levado cativo de Tisbé, que fica à direita de Cadés de Neftali, na Galileia Setentrional, acima de Haçor, do outro lado do caminho do Poente, à esquerda de Fogor.
|
Tobi
|
SpaPlate
|
1:2 |
fue llevado cautivo en tiempo de Salmanasar, rey de los asirios pero a pesar de hallarse en cautiverio no abandonó la senda de la verdad,
|
Tobi
|
NlCanisi
|
1:2 |
Toen hij in de dagen van Salmanassar, den koning der Assyriërs, krijgsgevangen was gemaakt, week hij in de ballingschap toch niet van de weg der waarheid af;
|
Tobi
|
HunKNB
|
1:2 |
akit Szalmanasszárnak, az asszírok királyának idejében hurcoltak fogságba Tisbéből, amely Kádes Naftali jobb oldalán Felső Galileában Szór felett nyugatra, Fogortól balra fekszik.
|
Tobi
|
Swe1917
|
1:2 |
Denne blev i den assyriske konungen Enemessars tid bortförd såsom fånge ifrån Tisbe, som ligger söder om Kydios i Neftalim, i Galileen, ovanför Aser.
|
Tobi
|
CroSaric
|
1:2 |
koji je u vrijeme Šalmanasara, kralja asirskoga, bio odveden u sužanjstvo iz Tisbe, koja se nalazi južno od Kedeša Naftalijeva, u Gornjoj Galileji, nešto poviše Hasora.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
1:2 |
Vào thời San-ma-ne-xe làm vua Át-sua, ông bị đày khỏi Tít-be, một thành ở miền nam Ky-đi-ô, thuộc Náp-ta-li, trên miền Ga-li-lê Thượng, bên trên Kha-xo nằm lui vào bên trong, hướng mặt trời lặn, ở phía bắc Phô-go.
|
Tobi
|
FreLXX
|
1:2 |
Qui fut emmené captif, du temps d'Enemessar, roi d'Assyrie ; de Thisbès qui est à droite de Cydios en Nephthali, dans la Galilée, au-dessus d'Aser.
|
Tobi
|
FinBibli
|
1:2 |
Se myös vangiksi vietiin Salmanasserin, Assyrian kuninkaan aikana. Ja vaikka hän niin muukalaisten seassa vankina oli, ei hän kuitenkaan Jumalan sanasta luopunut.
|
Tobi
|
GerMenge
|
1:2 |
welcher zur Zeit des assyrischen Königs Enemessar in die Gefangenschaft weggeführt worden war aus Thisbe, einer Ortschaft, die südlich von Kades-Naphthali in Galiläa oberhalb Aser liegt.
|
Tobi
|
FreCramp
|
1:2 |
fut emmené captif au temps de Salmanasar, roi des Assyriens ; et, dans sa captivité même, il n'abandonna pas le chemin de la vérité.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
1:2 |
fut emmené captif au temps de Salmanasar, roi des Assyriens ; et, même dans sa captivité, il n’abandonna pas la voie de la vérité ;
|