Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 12:1  Then Tobit called his son to him, and he said to him, “What are we able to give to this holy man, who accompanied you?”
Tobi DRC 12:1  Then Tobias called to him his son and said to him: What can we give to this holy man, that is come with thee?
Tobi KJVA 12:1  Then Tobit called his son Tobias, and said unto him, My son, see that the man have his wages, which went with thee, and thou must give him more.
Tobi VulgSist 12:1  Tunc vocavit ad se Tobias filium suum, dixitque ei: Quid possumus dare viro isti sancto, qui venit tecum?
Tobi VulgCont 12:1  Tunc vocavit ad se Tobias filium suum, dixitque ei: Quid possumus dare viro isti sancto, qui venit tecum?
Tobi Vulgate 12:1  tunc vocavit ad se Tobias filium suum dixitque ei quid possumus dare viro isti sancto qui venit tecum
Tobi VulgHetz 12:1  Tunc vocavit ad se Tobias filium suum, dixitque ei: Quid possumus dare viro isti sancto, qui venit tecum?
Tobi VulgClem 12:1  Tunc vocavit ad se Tobias filium suum, dixitque ei : Quid possumus dare viro isti sancto, qui venit tecum ?
Tobi CzeB21 12:1  Když svatební veselí skončilo, Tobit zavolal svého syna Tobiáše a řekl mu: „Chlapče, nezapomeň zaplatit tomu muži, který šel s tebou, a ještě mu ke mzdě něco přidej.“
Tobi FinPR 12:1  Ja Toobit kutsui luokseen poikansa Tobiaan ja sanoi hänelle: »Katso, poikani, että mies, joka oli sinun matkakumppanisi, saa palkkansa; hänen tulee saada vähän lisääkin».
Tobi ChiSB 12:1  婚筳完畢,托彼特叫他的兒子多俾亞來,對他說:「孩子,你去把工資交給與你同行的人吧! 並且要多給他些作酬報」。
Tobi CopSahBi 12:1  ⲁⲩⲱ ⲧⲱⲃⲓⲇ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲇⲱⲃⲓⲁⲥ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲃⲉⲕⲉ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲟⲛ ⲉⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲱϥ
Tobi Wycliffe 12:1  Thanne Tobie clepide to hym his sone, and seide to hym, What moun we yyue to this hooli man, that cam with thee?
Tobi RusSynod 12:1  И призвал Товит сына своего Товию и сказал ему: приготовь, сын мой, плату человеку, который ходил с тобою; ему надобно еще прибавить.
Tobi CSlEliza 12:1  И призва Товит Товию сына своего и рече ему: промысли, чадо мзду человеку ходившему с тобою: и приложити ему подобает.
Tobi LinVB 12:1  Awa eyenga ya libala elingi esila, Tobit abengi mwana wa ye, alobi na ye : « Mwana, kanisa lifuta lya moninga wa yo wa mobembo ! Likolo lya maye toyokanaki na ye libo­so, obakisa mosolo mosusu. »
Tobi LXX 12:1  καὶ ἐκάλεσεν Τωβιτ Τωβιαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ὅρα τέκνον μισθὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ συνελθόντι σοι καὶ προσθεῖναι αὐτῷ δεῖ καὶ ὅτε ἐπετελέσθη ὁ γάμος ἐκάλεσεν Τωβιθ Τωβιαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ παιδίον ὅρα δοῦναι τὸν μισθὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ πορευθέντι μετὰ σοῦ καὶ προσθεῖναι αὐτῷ εἰς τὸν μισθόν
Tobi DutSVVA 12:1  En Tobias riep zijn zoon Tobias en zeide tot hem: Ziet, zoon, dat gij de man, die met u gekomen is, het loon geeft, en bovendien moet hem nog iets toegelegd worden.
Tobi PorCap 12:1  No fim das núpcias, Tobite chamou Tobias, seu filho, e disse-lhe: «Meu filho, prepara o salário que deves dar ao homem que foi contigo e vê o que será preciso juntar-lhe, como gratificação.»
Tobi SpaPlate 12:1  Entonces Tobías llamó aparte a su hijo, y le dijo: “¿Qué podemos dar a este santo varón que ha ido contigo?”
Tobi NlCanisi 12:1  Toen riep Tobit zijn zoon bij zich en sprak tot hem: Wat kunnen wij geven aan dezen heiligen man, die u begeleid heeft?
Tobi HunKNB 12:1  Miután befejeződött a menyegző, Tóbit hívta fiát, Tóbiást és ezt mondta neki: »Adjuk meg a bérét annak az embernek, aki veled ment és toldjuk is meg a bért.«
Tobi Swe1917 12:1  Och Tobit kallade till sig sin son Tobias och sade till honom: »Se till, min son, att din följeslagare får sin lön; han bör också få något därutöver.»
Tobi CroSaric 12:1  Potom Tobit pozva Tobiju, sina svoga, i reče mu: "Sine, pobrini se za plaću čovjeku koji je išao s tobom; a treba mu dati i štogod povrh toga."
Tobi VieLCCMN 12:1  *Mãn tiệc cưới, ông Tô-bít gọi Tô-bi-a, con ông, và nói : Này con, con hãy lo trả công cho người bạn đồng hành của con, và trả thêm cho người ấy. Tô-bi-a nói : Thưa cha, biết trả anh ấy bao nhiêu bây giờ ?
Tobi FreLXX 12:1  Et Tobit appela son fils, et il lui dit : Songe, mon enfant, à la récompense de l'homme qui est venu avec toi ; il convient de l'augmenter.
Tobi FinBibli 12:1  Sitte kutsui Tobia poikansa tykönsä, ja sanoi: mitä me annamme sille pyhälle miehelle, joka sinun kanssas vaeltanut on?
Tobi GerMenge 12:1  Hierauf rief Tobit seinen Sohn Tobias und sagte zu ihm: »Mein Sohn, denke an den Lohn für den Mann, der dich auf der Reise begleitet hat, und du mußt ihm auch etwas zulegen«.
Tobi FreCramp 12:1  Alors Tobie appela auprès de lui son fils et lui dit : " Que donnerons-nous à ce saint homme qui t'a accompagné dans ton voyage ? "
Tobi FreVulgG 12:1  Alors Tobie appela son fils auprès de lui, et lui dit : Que pouvons-nous donner à ce saint homme qui est venu avec toi ?