Tobi
|
FinPR
|
12:1 |
Ja Toobit kutsui luokseen poikansa Tobiaan ja sanoi hänelle: »Katso, poikani, että mies, joka oli sinun matkakumppanisi, saa palkkansa; hänen tulee saada vähän lisääkin».
|
Tobi
|
ChiSB
|
12:1 |
婚筳完畢,托彼特叫他的兒子多俾亞來,對他說:「孩子,你去把工資交給與你同行的人吧! 並且要多給他些作酬報」。
|
Tobi
|
CopSahBi
|
12:1 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲱⲃⲓⲇ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲇⲱⲃⲓⲁⲥ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲃⲉⲕⲉ ⲉⲧⲁⲁϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲁⲩⲱ ϣϣⲉ ⲟⲛ ⲉⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲱϥ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
12:1 |
Thanne Tobie clepide to hym his sone, and seide to hym, What moun we yyue to this hooli man, that cam with thee?
|
Tobi
|
RusSynod
|
12:1 |
И призвал Товит сына своего Товию и сказал ему: приготовь, сын мой, плату человеку, который ходил с тобою; ему надобно еще прибавить.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
12:1 |
И призва Товит Товию сына своего и рече ему: промысли, чадо мзду человеку ходившему с тобою: и приложити ему подобает.
|
Tobi
|
LinVB
|
12:1 |
Awa eyenga ya libala elingi esila, Tobit abengi mwana wa ye, alobi na ye : « Mwana, kanisa lifuta lya moninga wa yo wa mobembo ! Likolo lya maye toyokanaki na ye liboso, obakisa mosolo mosusu. »
|
Tobi
|
LXX
|
12:1 |
καὶ ἐκάλεσεν Τωβιτ Τωβιαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ὅρα τέκνον μισθὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ συνελθόντι σοι καὶ προσθεῖναι αὐτῷ δεῖ καὶ ὅτε ἐπετελέσθη ὁ γάμος ἐκάλεσεν Τωβιθ Τωβιαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ παιδίον ὅρα δοῦναι τὸν μισθὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ πορευθέντι μετὰ σοῦ καὶ προσθεῖναι αὐτῷ εἰς τὸν μισθόν
|
Tobi
|
DutSVVA
|
12:1 |
En Tobias riep zijn zoon Tobias en zeide tot hem: Ziet, zoon, dat gij de man, die met u gekomen is, het loon geeft, en bovendien moet hem nog iets toegelegd worden.
|
Tobi
|
PorCap
|
12:1 |
No fim das núpcias, Tobite chamou Tobias, seu filho, e disse-lhe: «Meu filho, prepara o salário que deves dar ao homem que foi contigo e vê o que será preciso juntar-lhe, como gratificação.»
|
Tobi
|
SpaPlate
|
12:1 |
Entonces Tobías llamó aparte a su hijo, y le dijo: “¿Qué podemos dar a este santo varón que ha ido contigo?”
|
Tobi
|
NlCanisi
|
12:1 |
Toen riep Tobit zijn zoon bij zich en sprak tot hem: Wat kunnen wij geven aan dezen heiligen man, die u begeleid heeft?
|
Tobi
|
HunKNB
|
12:1 |
Miután befejeződött a menyegző, Tóbit hívta fiát, Tóbiást és ezt mondta neki: »Adjuk meg a bérét annak az embernek, aki veled ment és toldjuk is meg a bért.«
|
Tobi
|
Swe1917
|
12:1 |
Och Tobit kallade till sig sin son Tobias och sade till honom: »Se till, min son, att din följeslagare får sin lön; han bör också få något därutöver.»
|
Tobi
|
CroSaric
|
12:1 |
Potom Tobit pozva Tobiju, sina svoga, i reče mu: "Sine, pobrini se za plaću čovjeku koji je išao s tobom; a treba mu dati i štogod povrh toga."
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
12:1 |
*Mãn tiệc cưới, ông Tô-bít gọi Tô-bi-a, con ông, và nói : Này con, con hãy lo trả công cho người bạn đồng hành của con, và trả thêm cho người ấy. Tô-bi-a nói : Thưa cha, biết trả anh ấy bao nhiêu bây giờ ?
|
Tobi
|
FreLXX
|
12:1 |
Et Tobit appela son fils, et il lui dit : Songe, mon enfant, à la récompense de l'homme qui est venu avec toi ; il convient de l'augmenter.
|
Tobi
|
FinBibli
|
12:1 |
Sitte kutsui Tobia poikansa tykönsä, ja sanoi: mitä me annamme sille pyhälle miehelle, joka sinun kanssas vaeltanut on?
|
Tobi
|
GerMenge
|
12:1 |
Hierauf rief Tobit seinen Sohn Tobias und sagte zu ihm: »Mein Sohn, denke an den Lohn für den Mann, der dich auf der Reise begleitet hat, und du mußt ihm auch etwas zulegen«.
|
Tobi
|
FreCramp
|
12:1 |
Alors Tobie appela auprès de lui son fils et lui dit : " Que donnerons-nous à ce saint homme qui t'a accompagné dans ton voyage ? "
|
Tobi
|
FreVulgG
|
12:1 |
Alors Tobie appela son fils auprès de lui, et lui dit : Que pouvons-nous donner à ce saint homme qui est venu avec toi ?
|