Tobi
|
VulgSist
|
14:7 |
Omnis autem deserta terra eius replebitur, et domus Dei, quae in ea incensa est, iterum reaedificabitur: ibique revertentur omnes timentes Deum,
|
Tobi
|
VulgCont
|
14:7 |
Omnis autem deserta terra eius replebitur, et domus Dei, quæ in ea incensa est, iterum reædificabitur: ibique revertentur omnes timentes Deum,
|
Tobi
|
Vulgate
|
14:7 |
omnis autem deserta terra eius replebitur et domus Dei quae in ea incensa est iterum reaedificabitur ibique revertentur omnes timentes Deum
|
Tobi
|
VulgHetz
|
14:7 |
Omnis autem deserta terra eius replebitur, et domus Dei, quæ in ea incensa est, iterum reædificabitur: ibique revertentur omnes timentes Deum,
|
Tobi
|
VulgClem
|
14:7 |
Omnis autem deserta terra ejus replebitur, et domus Dei, quæ in ea incensa est, iterum reædificabitur : ibique revertentur omnes timentes Deum,
|
Tobi
|
FinPR
|
14:7 |
Ja kaikki pakanat ylistävät Herraa. Ja hänen oma kansansa kiittää Jumalaa, ja Herra korottaa kansansa. Ja niin saavat iloita kaikki, jotka totuudessa ja vanhurskaudessa rakastavat Herraa Jumalaa, osoittaen laupeutta veljillemme.
|
Tobi
|
ChiSB
|
14:7 |
在那些時日內,凡得以逃生的以色列子民,必誠心誠意懷念天主,聚集,回到耶路撒冷,永遠在亞巴郎的土地上安居樂業,因為這土地應歸還於他們。凡誠心誠意敬畏天主的人,必要歡樂;作惡犯罪的人,必要從地上滅絕。
|
Tobi
|
CopSahBi
|
14:7 |
ⲛⲥⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϥⲛⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲛⲥⲉⲣⲁϣⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩⲙⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲛⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲥⲛⲏⲩ
|
Tobi
|
Wycliffe
|
14:7 |
Sotheli al deseert lond therof schal be fillid, and the hows of God, which is brent ther ynne, schal be bildid ayen, and alle that dreden God schulen turne ayen thidur.
|
Tobi
|
RusSynod
|
14:7 |
и все народы будут благословлять Господа. И Его народ будет прославлять Бога, и Господь вознесет народ Свой; и все, истинно и праведно любящие Господа Бога, будут радоваться, оказывая милость братьям нашим.
|
Tobi
|
CSlEliza
|
14:7 |
и возблагословят вси языцы Господа, и людие Его исповедятся Богу, и вознесет Господь люди Своя, и возрадуются вси любящии Господа Бога во истине и правде, творяще милость братии нашей:
|
Tobi
|
LinVB
|
14:7 |
Bana banso ba Israel bakobika o mikolo mina, mpo bakokanisa lisusu Nzambe na motema mwa solo, bakoya kosangana mpe bakokende o Yeruzalem. Bakofanda na boboto o mokili mwa Abarama ; bakopesa bango mokili mona seko. Baye balingi Nzambe na bolingi bwa solo, bakoyoka esengo, kasi baye bakosalaka masumu mpe baye bazangi bosembo bakolimwa o mokili.
|
Tobi
|
LXX
|
14:7 |
καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ καὶ ὑψώσει κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ χαρήσονται πάντες οἱ ἀγαπῶντες κύριον τὸν θεὸν ἐν ἀληθείᾳ καὶ δικαιοσύνῃ ποιοῦντες ἔλεος τοῖς ἀδελφοῖς ἡμῶν πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ Ισραηλ οἱ σῳζόμενοι ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις μνημονεύοντες τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ ἐπισυναχθήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς Ιερουσαλημ καὶ οἰκήσουσιν τὸν αἰῶνα ἐν τῇ γῇ Αβρααμ μετὰ ἀσφαλείας καὶ παραδοθήσεται αὐτοῖς καὶ χαρήσονται οἱ ἀγαπῶντες τὸν θεὸν ἐπ’ ἀληθείας καὶ οἱ ποιοῦντες τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀδικίαν ἐκλείψουσιν ἀπὸ πάσης τῆς γῆς
|
Tobi
|
DutSVVA
|
14:7 |
[14:10] Mijn zoon, zie, wat Haman gedaan heeft aan Achiachar, die hem opgevoed had; hoe hij hem uit het licht in de duisternis gebracht heeft; en wat hij hem vergolden heeft.
|
Tobi
|
PorCap
|
14:7 |
Todos os habitantes de Israel que escaparem, naqueles dias, e que se recordarem de Deus com sinceridade, reunir-se-ão e verão Jerusalém e para sempre habitarão tranquilos na terra de Abraão, que lhes será dada como herança. Aqueles que amam a Deus na verdade, alegrar-se-ão; mas aqueles que cometem o pecado e a injustiça desaparecerão de toda a terra. p
|
Tobi
|
SpaPlate
|
14:7 |
será repoblada toda su tierra desierta, y reedificada de nuevo la casa de Dios, que fue allí entregada a las llamas. Volverán allá todos los que temen a Dios;
|
Tobi
|
NlCanisi
|
14:7 |
heel het land, dat verlaten ligt, zal weer bevolkt worden, en het huis van God, dat daar verbrand neerligt, zal worden herbouwd. Allen, die God vrezen, keren daarheen terug;
|
Tobi
|
HunKNB
|
14:7 |
Igazságban áldják az örök Istent. Izrael minden fia, aki megszabadul azokban a napokban, igazságban emlékezik Istenre, egybegyűlnek és Jeruzsálembe jönnek és biztonságban laknak mindörökké Ábrahám földjén, amely az övék lesz. Örvendeznek majd, akik szeretik Istent igazságban. Akik pedig gonoszságot és bűnt követnek el, eltűnnek a földről.
|
Tobi
|
Swe1917
|
14:7 |
Ja, alla hedningar skola lova Herren. Och Guds eget folk skall tacka honom, och Herren skall upphöja sitt folk. Och alla de som i sanning och rättfärdighet älska Herren Gud, så att de bevisa barmhärtighet mot våra bröder, de skola glädja sig.
|
Tobi
|
CroSaric
|
14:7 |
Onda će narod njegov hvaliti Boga, a Gospod će uzdići narod svoj i bit će radosni svi oni koji ljube Gospoda Boga u istini i pravdi vršeći milosrđe prema braći svojoj.
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
14:7 |
Tất cả con cái Ít-ra-en được cứu thoát trong những ngày ấy và tưởng nhớ Thiên Chúa trong sự thật, đều sẽ tập hợp tiến về Giê-ru-sa-lem. Họ sẽ vĩnh viễn an cư lạc nghiệp trên miền đất của tổ phụ Áp-ra-ham mà người ta sẽ trao trả lại cho họ. Những ai thành tâm yêu mến Thiên Chúa sẽ vui mừng hoan hỷ ; còn những kẻ làm điều tội lỗi và bất công sẽ khuất dạng không còn trên mặt đất.
|
Tobi
|
FreLXX
|
14:7 |
Et son peuple rendra gloire à Dieu, et le Seigneur glorifiera son peuple, et tous ceux qui aiment le Seigneur Dieu dans la vérité et la justice tressailliront d'allégresse, et ils seront miséricordieux pour nos frères.
|
Tobi
|
FinBibli
|
14:7 |
Ja meidän maamme, joka nyt kylmillä on, pitää joka paikassa asutuksi tuleman. Ja Jumalan huone, joka poltettu on, pitää rakennettaman jälleen, ja kaikki, jotka Jumalaa pelkäävät, sinne tuleman jälleen.
|
Tobi
|
GerMenge
|
14:7 |
Und alle Völker werden den Herrn preisen, und sein Volk wird Gott danken; und der Herr wird sein Volk zu Ehren bringen, und freuen werden sich alle, die Gott den Herrn aufrichtig und nach Gebühr lieben, indem sie unsern Brüdern Barmherzigkeit erweisen.
|
Tobi
|
FreCramp
|
14:7 |
Tout le pays d'Israël, après avoir été désert, sera repeuplé, et la maison de Dieu, après avoir été brûlée, sera rebâtie, et tous ceux qui craignent Dieu y reviendront.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
14:7 |
Tout le pays désert (d’Israël) y sera repeuplé et la maison de Dieu, qui a été brûlée, sera rebâtie de nouveau, et tous ceux qui craignent Dieu y reviendront.
|