Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 3:16  You know, O Lord, that I have never coveted a husband, and I have preserved my soul clean from all impure desire.
Tobi DRC 3:16  Thou knowest, O Lord, that I never coveted a husband, and have kept my soul clean from all lust.
Tobi KJVA 3:16  So the prayers of them both were heard before the majesty of the great God.
Tobi VulgSist 3:16  Tu scis Domine, quia numquam concupivi virum, et mundam servavi animam meam ab omni concupiscentia.
Tobi VulgCont 3:16  Tu scis Domine, quia numquam concupivi virum, et mundam servavi animam meam ab omni concupiscentia.
Tobi Vulgate 3:16  tu scis Domine quia numquam concupivi virum et mundam servavi animam meam ab omni concupiscentia
Tobi VulgHetz 3:16  Tu scis Domine, quia numquam concupivi virum, et mundam servavi animam meam ab omni concupiscentia.
Tobi VulgClem 3:16  Tu scis, Domine, quia numquam concupivi virum, et mundam servavi animam meam ab omni concupiscentia.
Tobi CzeB21 3:16  V tu chvíli byla modlitba obou dvou před Boží slávou vyslyšena
Tobi FinPR 3:16  Ja molempien rukous tuli kuulluksi Jumalan kirkkauden edessä.
Tobi ChiSB 3:16  那時,二人的祈禱,在榮耀的天主前都獲得垂允。
Tobi Wycliffe 3:16  Lord, thou wost, that Y neuere coueitide man, and Y haue kept my soule cleene fro al coueitise.
Tobi RusSynod 3:16  И услышана была молитва обоих пред славою великого Бога, и послан был Рафаил исцелить обоих:
Tobi CSlEliza 3:16  И услыша Господь молитву обоих пред славою великаго Рафаила,
Tobi LinVB 3:16  Mbala eye Nzambe wa nkembo andimi losambo la bango babale.
Tobi LXX 3:16  καὶ εἰσηκούσθη ἡ προσευχὴ ἀμφοτέρων ἐνώπιον τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Ραφαηλ ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ εἰσηκούσθη ἡ προσευχὴ ἀμφοτέρων ἐνώπιον τῆς δόξης τοῦ θεοῦ
Tobi DutSVVA 3:16  [3:24] En het gebed dezer beiden werd verhoord voor de heerlijkheid des groten Gods.
Tobi PorCap 3:16  Na mesma hora, foi ouvida a oração de ambos na presença da glória de Deus.
Tobi SpaPlate 3:16  Tú sabes, Señor, que nunca he codiciado varón y que he conservado mi alma limpia de toda concupiscencia.
Tobi NlCanisi 3:16  Gij weet, Heer, dat ik nooit een man heb begeerd, en mijn ziel rein heb bewaard van iedere lust.
Tobi HunKNB 3:16  Ugyanabban az időben mindkettőjük imádsága meghallgatást nyert a fölséges Isten színe előtt,
Tobi Swe1917 3:16  Och bådas bön blev hörd inför den Store i hans härlighet.
Tobi CroSaric 3:16  Obje molitve bijahu uslišane pred Slavom Gospodnjom.
Tobi VieLCCMN 3:16  Ngay lúc ấy, lời cầu xin của hai người là Tô-bít và Xa-ra đã được đoái nghe trước nhan vinh hiển của Thiên Chúa.
Tobi FreLXX 3:16  Or, les prières de tous les deux furent entendues en même temps devant la gloire du grand Raphaël.
Tobi FinBibli 3:16  Ja rukoilen sinua, ettäs minun pelastaisit tästä raskaasta häväistyksestä, eli minun täältä korjaisit.
Tobi GerMenge 3:16  Und das Gebet beider fand Erhörung vor der Herrlichkeit des großen Gottes,
Tobi FreCramp 3:16  Vous savez, Seigneur, que je n'ai jamais désiré un mari, et que j'ai conservé mon âme pure de toute concupiscence.
Tobi FreVulgG 3:16  Vous savez, Seigneur, que je n’ai jamais désiré un mari, et que j’ai conservé mon âme pure de toute concupiscence (mauvais désir).