Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 3:3  And now, O Lord, remember me, and do not take vengeance for my sins, and do not call to mind my offenses, nor those of my parents.
Tobi DRC 3:3  And now, O Lord, think of me, and take not revenge of my sins, neither remember my offences, nor those of my parents.
Tobi KJVA 3:3  Remember me, and look on me, punish me not for my sins and ignorances, and the sins of my fathers, who have sinned before thee:
Tobi VulgSist 3:3  Et nunc Domine memor esto mei, et ne vindictam sumas de peccatis meis, neque reminiscaris delicta mea, vel parentum meorum.
Tobi VulgCont 3:3  Et nunc Domine memor esto mei, et ne vindictam sumas de peccatis meis, neque reminiscaris delicta mea, vel parentum meorum.
Tobi Vulgate 3:3  et nunc Domine memor esto mei ne vindictam sumas de peccatis meis neque reminiscaris delicta mea vel parentum meorum
Tobi VulgHetz 3:3  Et nunc Domine memor esto mei, et ne vindictam sumas de peccatis meis, neque reminiscaris delicta mea, vel parentum meorum.
Tobi VulgClem 3:3  Et nunc Domine, memor esto mei, et ne vindictam sumas de peccatis meis, neque reminiscaris delicta mea, vel parentum meorum.
Tobi CzeB21 3:3  Vzpomeň teď na mě, Hospodine, a shlédni na mě. Netrestej mě za mé hříchy a omyly, jichž jsem se dopustil já i mí otcové. Když proti tobě hřešili
Tobi FinPR 3:3  Muista minua ja katso minun puoleeni. Älä rankaise minua syntieni mukaan, joita isäni ovat tehneet sinun edessäsi.
Tobi ChiSB 3:3  上主!現在求你顧念我,看護我,不要因我和我的祖先在你面前所犯的罪惡和愚昧而懲罰我。
Tobi Wycliffe 3:3  And now, Lord, haue thou mynde of me, and take thou not veniaunce of my synnes, nether haue thou mynde of my trespassis, ethir of my fadris.
Tobi RusSynod 3:3  Воспомяни меня и призри на меня: не наказывай меня за грехи мои и заблуждения мои и отцов моих, которыми они согрешили пред Тобою!
Tobi CSlEliza 3:3  помяни мя и призри на мя да не отмщаеши ми грехи моя и неведения моя и отец моих, имиже согрешиша пред Тобою:
Tobi LinVB 3:3  Yango wana, Mokonzi, kanisa mpe tala ngai. Opesa ngai etu­mbu mpo ya masumu ma ngai mpe ma bankoko te, to mpo ya mbala inso nabungaki. Solo, tosali masumu o mi­so ma yo.
Tobi LXX 3:3  μνήσθητί μου καὶ ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμέ μή με ἐκδικήσῃς ταῖς ἁμαρτίαις μου καὶ τοῖς ἀγνοήμασίν μου καὶ τῶν πατέρων μου ἃ ἥμαρτον ἐνώπιόν σου καὶ νῦν σύ κύριε μνήσθητί μου καὶ ἐπίβλεψον καὶ μή με ἐκδικήσῃς ταῖς ἁμαρτίαις μου καὶ ἐν τοῖς ἀγνοήμασίν μου καὶ τῶν πατέρων μου οἷς ἥμαρτον ἐναντίον σου
Tobi DutSVVA 3:3  Gedenk mijner en zie mij aan, en wreek u niet over mij naar mijn zonden en mijn onwetendheid, noch naar de zonden mijner vaderen, die tegen u gezondigd hebben.
Tobi PorCap 3:3  Agora, Senhor, recorda-te de mim, olha para mim. Não me castigues, por causa dos meus pecados e dos meus erros, nem pelos pecados que os meus pais cometeram contra ti.
Tobi SpaPlate 3:3  Ahora Señor, acuérdate de mí, no tomes venganza de mis pecados, y no traigas a tu memoria mis delitos, ni los de mis padres.
Tobi NlCanisi 3:3  Wees dus mijner gedachtig, o Heer, neem geen wraak over mijn zonden, en wil mijn overtredingen en die van mijn vaderen niet meer gedenken.
Tobi HunKNB 3:3  Ezért tehát Uram, emlékezzél meg rólam, és tekints reám. Ne állj bosszút bűneim és hanyagságaim, sem pedig atyáim bűnei miatt, amelyeket elkövettek előtted.
Tobi Swe1917 3:3  Tänk på mig och se till mig; straffa mig icke efter mina synder och efter mina förseelser, ej heller efter dem som mina fäder hava begått mot dig.
Tobi CroSaric 3:3  Spomeni me se i pogledaj na me: ne kažnjavaj me zbog mojih grijeha ni zbog prijestupa otaca mojih, koji su griješili pred tobom.
Tobi VieLCCMN 3:3  Và giờ đây, lạy Chúa, xin Ngài nhớ đến con, xin đoái nhìn và chớ phạt con vì những tội con đã phạm và những điều ngu muội của con cũng như của cha ông con. Các ngài đã đắc tội trước Thánh Nhan
Tobi FreLXX 3:3  Souvenez-vous de moi, jetez sur moi vos regards ; ne me punissez pas de mes péchés, ni de mes inadvertances, ni des péchés que mes pères ont commis devant vous.
Tobi FinBibli 3:3  Ja nyt minun Herrani, ole minulle armollinen, ja älä kosta minun syntiäni, älä muistele minun eli minun isäni pahoja tekoja;
Tobi GerMenge 3:3  Gedenke meiner und blicke gnädig auf mich her! Strafe mich nicht nach meinen Sünden und nach meinen Verfehlungen und nach den Vergehen, deren meine Väter sich vor dir schuldig gemacht haben.
Tobi FreCramp 3:3  Et maintenant, Seigneur, souvenez-vous de moi ; ne tirez pas vengeance de mes péchés, et ne rappelez pas en votre mémoire mes offenses, ou celles de mes ancêtres.
Tobi FreVulgG 3:3  Et maintenant, Seigneur, souvenez-vous de moi, ne prenez pas vengeance de mes péchés, et ne vous souvenez pas de mes fautes, ni de celles de mes pères.