Tobi
|
FinPR
|
3:7 |
Tapahtui niin, että samana päivänä myös Raguelin tytär Saara Meedian Ekbatanassa sai kuulla herjauksia isänsä palvelusnaisilta.
|
Tobi
|
ChiSB
|
3:7 |
同日,在瑪待厄厄克巴塔納城內,辣古耳的女兒撒辣聽到了她父親的一個使女的辱罵,
|
Tobi
|
Wycliffe
|
3:7 |
And so it bifelde in the same dai, that Sare, the douyter of Raguel, was in Rages, a citee of Medeis, and sche herd schenschip of oon of the handmaidis of hir fadir;
|
Tobi
|
RusSynod
|
3:7 |
В тот самый день случилось и Сарре, дочери Рагуиловой, в Екбатанах Мидийских терпеть укоризны от служанок отца своего
|
Tobi
|
CSlEliza
|
3:7 |
В тойже день случися дщери Рагуилевей Сарре бо Екватанех Мидии, и той поносимей быти от рабынь отца ея:
|
Tobi
|
LinVB
|
3:7 |
Bobele o mokolo mona bafingi mpe Sara, mwana wa Raguel, moto wa Ekbatane o ekolo Medi. Moto afingi ye, mosali mwasi moko wa tata wa ye.
|
Tobi
|
LXX
|
3:7 |
ἐν τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ συνέβη τῇ θυγατρὶ Ραγουηλ Σαρρα ἐν Ἐκβατάνοις τῆς Μηδίας καὶ ταύτην ὀνειδισθῆναι ὑπὸ παιδισκῶν πατρὸς αὐτῆς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ συνέβη Σαρρα τῇ θυγατρὶ Ραγουηλ τοῦ ἐν Ἐκβατάνοις τῆς Μηδίας καὶ αὐτὴν ἀκοῦσαι ὀνειδισμοὺς ὑπὸ μιᾶς τῶν παιδισκῶν τοῦ πατρὸς ἑαυτῆς
|
Tobi
|
DutSVVA
|
3:7 |
Even ten zelfden dage gebeurde het, dat Sara, een dochter van Raguël, te Ecbatana in Medië, ook zelf gesmaad werd door de dienstmaagden haars vaders.
|
Tobi
|
PorCap
|
3:7 |
Naquele mesmo dia, aconteceu que Sara, filha de Raguel, estando em Ecbátana, na Média, teve de ouvir também ela, injúrias de uma das escravas de seu pai.
|
Tobi
|
SpaPlate
|
3:7 |
Aquel mismo día aconteció en Rages, ciudad de la Media, que Sara, hija de Ragüel, oyó las injurias de una de las criadas de su padre;
|
Tobi
|
NlCanisi
|
3:7 |
Nu gebeurde het dezelfde dag, dat Sara, de dochter van Raguël in Ekbátana, de stad der Meden, eveneens verwijten moest horen van één der dienstmeisjes van haar vader.
|
Tobi
|
HunKNB
|
3:7 |
Történt pedig ugyanezen a napon, hogy Sára, Ráguel leánya, a médiai Ekbatanában atyjának egyik szolgálóleánya részéről becsmérlést hallott.
|
Tobi
|
Swe1917
|
3:7 |
Samma dag hände sig att också Raguels dotter Sara i Ekbatana i Medien fick uppbära smädelser. Hon blev nämligen smädad av sin faders tjänstekvinnor;
|
Tobi
|
CroSaric
|
3:7 |
Istoga dana i Sari, kćeri Raguelovoj, u Ekbatani Medijskoj, dogodi se te je izruži jedna sluškinja njezina oca
|
Tobi
|
VieLCCMN
|
3:7 |
*Cũng trong ngày hôm ấy, ở Éc-ba-tan xứ Mê-đi, cô Xa-ra, con gái ông Ra-gu-ên, đã nghe một trong những người tớ gái của cha cô nói lời nhục mạ.
|
Tobi
|
FreLXX
|
3:7 |
Or, ce même jour-là, il advint que Sara, fille de Raguel, d'Ecbatane en Médie, fut outragée par les servantes de son père,
|
Tobi
|
FinBibli
|
3:7 |
Ja se tapahtui sinä päivänä, että Saara Raguelin tytär, Mediläisten kaupungista Rageksesta, myös pahoin häväistiin ja soimattiin isänsä piialta.
|
Tobi
|
GerMenge
|
3:7 |
An demselben Tage begab es sich, daß auch Sara, die Tochter Raguels zu Ekbatana in Medien, von den Mägden ihres Vaters verhöhnt wurde.
|
Tobi
|
FreCramp
|
3:7 |
Il arriva en ce même jour, à Ecbatane, ville des Mèdes, que Sara, fille de Raguel, entendit, elle aussi, les injures d'une des servantes de son père.
|
Tobi
|
FreVulgG
|
3:7 |
(Or) En ce même jour, il arriva que Sara, fille de Raguël, à Ragés, ville des Mèdes, entendit, elle aussi, les injures d’une des servantes de son père.
|