Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 6:12  All his livelihood is dependent upon you, and you ought to take her to yourself in marriage.
Tobi DRC 6:12  All his substance is due to thee, and thou must take her to wife.
Tobi KJVA 6:12  And the maid is fair and wise: now therefore hear me, and I will speak to her father; and when we return from Rages we will celebrate the marriage: for I know that Raguel cannot marry her to another according to the law of Moses, but he shall be guilty of death, because the right of inheritance doth rather appertain to thee than to any other.
Tobi VulgSist 6:12  Tibi debetur omnis substantia eius, et oportet eam te accipere coniugem.
Tobi VulgCont 6:12  Tibi debetur omnis substantia eius, et oportet eam te accipere coniugem.
Tobi Vulgate 6:12  tibi debetur omnis substantia eius et oportet te eam accipere coniugem
Tobi VulgHetz 6:12  Tibi debetur omnis substantia eius, et oportet eam te accipere coniugem.
Tobi VulgClem 6:12  Tibi debetur omnis substantia ejus, et oportet eam te accipere conjugem.
Tobi CzeB21 6:12  Žádného mužského dědice nemá, ani jinou dceru kromě Sáry. Ty jsi její nejbližší příbuzný, a tak máš přednost přede všemi muži, aby sis ji vzal a právoplatně zdědil majetek jejího otce. Ta dívka je navíc rozumná, statečná a velmi krásná a její otec je dobrý člověk.“
Tobi FinPR 6:12  Minä puhun isälle hänestä, että hän antaa hänet sinulle vaimoksi, sillä sinulle kuuluu hänen perintönsä; sinähän olet ainoa mies hänen sukuansa. Tyttö on myös kaunis ja ymmärtäväinen.
Tobi ChiSB 6:12  除了撒辣獨女外,沒有別的女兒,你與他的親屬關係比別人更近,所以你有權利娶她為妻,並繼承她父親所有的一切。這女孩又明智,又勇敢,又美麗絕倫,她的父親又是好人」。
Tobi Wycliffe 6:12  Al his catel is due to thee; and it bihoueth thee haue hir to wijf.
Tobi RusSynod 6:12  Я поговорю о ней, чтобы дали ее тебе в жену, ибо тебе предназначено наследство ее, так как ты один из рода ее; а девица прекрасная и умная.
Tobi CSlEliza 6:12  возглаголю о ней, еже датися тебе ей в жену, зане тебе надлежит наследие ея, и ты един еси от рода ея: отроковица же красна и умна есть:
Tobi LinVB 6:12  Azali se ye moko, azali na ndeko mobali to mwasi te. Bobele yo ozali ndeko wa ye wa penepene ; yo moko okoki kobala ye liboso lya babali basusu ; yo mpe okoki kosa-ngola biloko binso bya tata wa ye. Azali elenge mwasi wa mayele na mo­tema mpiko, moto wa boboto mingi, mpe tata wa ye azali moto malamu. »
Tobi LXX 6:12  λαλήσω περὶ αὐτῆς τοῦ δοθῆναί σοι αὐτὴν εἰς γυναῖκα ὅτι σοὶ ἐπιβάλλει ἡ κληρονομία αὐτῆς καὶ σὺ μόνος εἶ ἐκ τοῦ γένους αὐτῆς καὶ τὸ κοράσιον καλὸν καὶ φρόνιμόν ἐστιν καὶ υἱὸς ἄρσην οὐδὲ θυγάτηρ ὑπάρχει αὐτῷ πλὴν Σαρρας μόνης καὶ σὺ ἔγγιστα αὐτῆς εἶ παρὰ πάντας ἀνθρώπους κληρονομῆσαι αὐτήν καὶ τὰ ὄντα τῷ πατρὶ αὐτῆς σοὶ δικαιοῦται κληρονομῆσαι καὶ τὸ κοράσιον φρόνιμον καὶ ἀνδρεῖον καὶ καλὸν λίαν καὶ ὁ πατὴρ αὐτῆς καλός
Tobi DutSVVA 6:12  [6:14] En nu hoor mij, ik zal haar vader aanspreken, en wanneer wij weder zullen keren van Ragis, zo zullen wij de bruiloft houden, want ik ken Raguël wel, dat hij haar geen andere man zal geven naar de wet van Mozes, of hij zou des doods schuldig zijn, dewijl het u betaamt de erfenis te ontvangen meer dan enig man.
Tobi PorCap 6:12  Além de Sara, não tem filho nem filha. Tu és, entre todos os homens, o parente mais próximo da jovem, de modo que a deves tomar por esposa, e tudo o que pertence a seu pai te caberá a ti como herança. A donzela é prudente, de ânimo forte e muito bela; e o seu pai é um homem bom.»
Tobi SpaPlate 6:12  A ti te tocan todos sus bienes, y tú debes tomarla por mujer;
Tobi NlCanisi 6:12  Gij hebt dus recht op geheel zijn bezit; maar dan moet ge met haar trouwen.
Tobi HunKNB 6:12  Sárán kívül se fia, se leánya nincs, te vagy számára a legközelebbi rokon, ezért elsősorban téged illet, s neked van jogod, hogy örököld atyja vagyonát. A leány okos, erős és nagyon jó, s apja nagyon szereti.«
Tobi Swe1917 6:12  Jag vill tala vid honom om att han skall giva henne åt dig till hustru, ty dig tillkommer hennes arv; du är ju den ende mannen i hennes släkt. Flickan är ock fager och förståndig.
Tobi CroSaric 6:12  Ja ću gledati da ti je dadu za ženu, jer tebi pripada njezino nasljedstvo: jedini si od njezina roda, djevojka je lijepa i razborita.
Tobi VieLCCMN 6:12  Ông không có con trai nối dõi, cũng không có con gái, ngoài một mình cô Xa-ra. Trong tất cả mọi người, em là người họ hàng gần cô nhất được cưới cô, và có quyền thừa kế tài sản cha cô. Cô bé cũng khôn ngoan, cam đảm và rất đẹp ; cha cô lại là người tôn quý.
Tobi FreLXX 6:12  Je lui parlerai d'elle, afin qu'il te la donne pour femme ; l'héritage de Sara te revient, car tu es le seul de sa famille, et la jeune vierge est belle et prudente.
Tobi FinBibli 6:12  Sinulle ovat kaikki hänen tavaransa aiotut, ja sinä otat hänen tyttärensä.
Tobi GerMenge 6:12  Und nun höre mich an! Ich will mit ihrem Vater reden, und wenn wir aus Rages zurückgekehrt sind, wollen wir die Hochzeit feiern. Ich weiß, daß Raguel sie nach dem mosaischen Gesetz keinem andern Manne verheiraten kann, ohne des Todes schuldig zu sein; denn dir kommt die Erbschaft vor jedem andern zu«.
Tobi FreCramp 6:12  Tout son bien doit te revenir, et il faut que tu la prennes pour épouse.
Tobi FreVulgG 6:12  Tout son bien te sera (t’est) dû, et (mais) il faut que tu la prennes pour épouse (en mariage).