TOBIT
Tobi | CPDV | 6:21 | And then, on the third night, you will obtain a blessing, so that healthy children may be procreated from you both. |
Tobi | DRC | 6:21 | And the third night thou shalt obtain a blessing that sound children may be born of you. |
Tobi | VulgSist | 6:21 | Tertia autem nocte, benedictionem consequeris, ut filii ex vobis procreentur incolumes. |
Tobi | VulgCont | 6:21 | Tertia autem nocte, benedictionem consequeris, ut filii ex vobis procreentur incolumes. |
Tobi | Vulgate | 6:21 | tertia autem nocte benedictione consequeris ut filii ex vobis incolomes procreentur |
Tobi | VulgHetz | 6:21 | Tertia autem nocte, benedictionem consequeris, ut filii ex vobis procreentur incolumes. |
Tobi | VulgClem | 6:21 | Tertia autem nocte, benedictionem consequeris, ut filii ex vobis procreentur incolumes. |
Tobi | Wycliffe | 6:21 | Forsothe in the thridde nyyt thou schalt gete blessyng, that hoole sones be gendrid of you. |
Tobi | SpaPlate | 6:21 | En la tercera alcanzarás la bendición para que de vosotros nazcan hijos sanos. |
Tobi | NlCanisi | 6:21 | En in de derde nacht zult gij de zegen ontvangen, dat gij flinke kinderen ter wereld brengt. |
Tobi | FreVulgG | 6:21 | La troisième nuit, tu recevras la bénédiction de Dieu, afin qu’il naisse de vous des enfants en parfaite santé. |