Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 6:4  And the Angel said to him, “Catch it by the gills, and draw it to you.” And when he had done so, he pulled it onto dry land, and it began to thrash before his feet.
Tobi DRC 6:4  And the angel said to him: Take him by the gill, and draw him to thee. And when he had done so, he drew him out upon the land, and he began to pant before his feet.
Tobi KJVA 6:4  To whom the angel said, Open the fish, and take the heart and the liver and the gall, and put them up safely.
Tobi VulgClem 6:4  Et dixit ei angelus : Apprehende branchiam ejus, et trahe eum ad te. Quod cum fecisset, attraxit eum in siccum, et palpitare cœpit ante pedes ejus.
Tobi VulgCont 6:4  Et dixit ei Angelus: Apprehende branchiam eius, et trahe eum ad te. Quod cum fecisset, attraxit eum in siccum, et palpitare cœpit ante pedes eius.
Tobi VulgHetz 6:4  Et dixit ei Angelus: Apprehende branchiam eius, et trahe eum ad te. Quod cum fecisset, attraxit eum in siccum, et palpitare cœpit ante pedes eius.
Tobi VulgSist 6:4  Et dixit ei Angelus: Apprehende branchiam eius, et trahe eum ad te. Quod cum fecisset, attraxit eum in siccum, et palpitare coepit ante pedes eius.
Tobi Vulgate 6:4  et dixit ei angelus adprehende brancia eius et trahe eum ad te quod cum fecisset adtraxit eum in sicco et palpitare coepit ante pedes eius
Tobi CzeB21 6:4  „Vyvrhni ji,“ řekl mu anděl. „Vyndej žluč, srdce a játra a schovej si je. Ostatní vnitřnosti vyhoď. Její žluč, srdce a játra se dají použít jako lék.“
Tobi CSlEliza 6:4  Ангел же рече ему: возми рыбу. И ят рыбу отрочищь и изверже ю на землю.
Tobi ChiSB 6:4  天使對他說:「剖開這條魚,挖牠的膽、心和肝來,保存著,把臟腑等都拋掉,因為膽、心和肝能作良好的藥材」。
Tobi CroSaric 6:4  Onda mu anđeo kaza: "Raspori ribu, izvadi joj srce, jetru i žuč i dobro ih čuvaj jer su koristan lijek."
Tobi DutSVVA 6:4  [6:6] En de engel zeide tot hem: Snijd de vis in stukken, en neem het hart, en de lever, en de gal, en leg ze weg om te bewaren.
Tobi FinBibli 6:4  Ja enkeli sanoi hänelle: tartu hänen kiduksiinsa, ja vedä häntä ylös. Ja hän veti hänen maalle, niin hän pyrisi hänen jalkainsa edessä.
Tobi FinPR 6:4  Mutta enkeli sanoi hänelle: »Tartu kiinni kalaan». Silloin nuorukainen tarttui kalaan ja viskasi sen maalle.
Tobi FreCramp 6:4  L'ange lui dit : " Prends-le par les ouïes et tire-le à toi. " Ce qu'ayant fait, il le tira sur la terre sèche, et le poisson se débattit à ses pieds.
Tobi FreLXX 6:4  Et l'ange lui dit : Ouvre le poisson, prends-en le cœur, le foie et le fiel, et conserve-les avec soin.
Tobi FreVulgG 6:4  Et l’ange lui dit : Prends-le par les ouïes, et tire-le à toi. Ce qu’ayant fait, il le tira à terre, et le poisson commença à se débattre à ses pieds.
Tobi GerMenge 6:4  Hierauf sagte der Engel zu ihm: »Schneide den Fisch auf, nimm Herz, Leber und Galle heraus und hebe sie sorgfältig auf!«
Tobi HunKNB 6:4  Az angyal azt mondta neki: »Ragadd meg és ne engedd el.« Az ifjú megragadta a halat és kihúzta a szárazra.
Tobi LXX 6:4  καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος ἀνάτεμε τὸν ἰχθὺν καὶ λαβὼν τὴν καρδίαν καὶ τὸ ἧπαρ καὶ τὴν χολὴν θὲς ἀσφαλῶς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος ἀνάσχισον τὸν ἰχθὺν καὶ ἔξελε τὴν χολὴν καὶ τὴν καρδίαν καὶ τὸ ἧπαρ αὐτοῦ καὶ ἀπόθες αὐτὰ μετὰ σαυτοῦ καὶ τὰ ἔγκατα ἔκβαλε ἔστιν γὰρ εἰς φάρμακον χρήσιμον ἡ χολὴ καὶ ἡ καρδία καὶ τὸ ἧπαρ αὐτοῦ
Tobi LinVB 6:4  Anzelu alobi na ye : « Pasola ya­ngo, longola nsongi, motema na libale, mpe tia yango epai ; na nsima bwaka makundu, zambi na nsongi, na motema mpe na libale bakosalaka minó. »
Tobi NlCanisi 6:4  Maar de engel sprak: Grijp hem bij de kieuwen, en trek hem naar u toe. Hij deed het en trok hem op het droge, waar hij lag te spartelen aan zijn voeten.
Tobi PorCap 6:4  *Continuou o anjo: «Abre-o, tira-lhe o fel, o coração e o fígado e guarda-os contigo. As vísceras, porém, deita-as fora. O fel, o coração e o fígado desse peixe são um ótimo remédio.»
Tobi RusSynod 6:4  Тогда Ангел сказал ему: возьми эту рыбу. И юноша схватил рыбу и вытащил на землю.
Tobi SpaPlate 6:4  El ángel le dijo: “Agárralo de las agallas, y tíralo hacia ti.” Lo hizo, y arrastrando lo sacó a lo seco, y (el pez) empezó a palpitar a sus pies.
Tobi Swe1917 6:4  Men ängeln sade till honom: »Fatta tag i fisken.» Då grep ynglingen fisken och kastade upp den på land.
Tobi VieLCCMN 6:4  Thiên sứ bảo : Mổ bụng cá ra, lấy mật, tim, gan và giữ nó bên mình, còn ruột thì quăng đi, vì mật, tim, gan của nó làm ra được thứ thuốc công hiệu.
Tobi Wycliffe 6:4  And the aungel seide to hym, Take `thou his gile, `ether iowe, and drawe hym to thee. And whanne he hadde do this thing, he drow it in to the drie place, and it bigan to spraule bifor hise feet.