Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
TOBIT
Prev Next
Tobi CPDV 9:2  If I should give myself to be your servant, I would not be equally worthy of your providence.
Tobi DRC 9:2  If I should give myself to be thy servant I should not make a worthy return for thy care.
Tobi KJVA 9:2  Brother Azarias, take with thee a servant, and two camels, and go to Rages of Media to Gabael, and bring me the money, and bring him to the wedding.
Tobi VulgSist 9:2  Si meipsum tradam tibi servum, non ero condignus providentiae tuae.
Tobi VulgCont 9:2  Si meipsum tradam tibi servum, non ero condignus providentiæ tuæ.
Tobi Vulgate 9:2  si me ipsum tradam tibi servum non ero condignus providentiae tuae
Tobi VulgHetz 9:2  Si meipsum tradam tibi servum, non ero condignus providentiæ tuæ.
Tobi VulgClem 9:2  Si meipsum tradam tibi servum, non ero condignus providentiæ tuæ :
Tobi CzeB21 9:2  „Bratře Azariáši, vezmi s sebou čtyři služebníky a dva velbloudy a pokračuj do Rag. Dojdi ke Gabaelovi, předlož mu úpis a vyzvedni ty peníze. Potom Gabaela vezmi s sebou na svatbu.
Tobi FinPR 9:2  »Asarias, veljeni, ota mukaasi palvelija ja kaksi kamelia ja mene Meedian Ragekseen, Gabaelin luo, ja toimita minulle rahat ja tuo myös hänet itsensä häihin.
Tobi ChiSB 9:2  「阿匝黎雅兄! 請你帶上四個僕人,兩匹駱駝,到辣傑斯,往加貝貝羅那裏去,把契約交給他,好把銀子索回來;並請他與你同來參與婚禮。
Tobi Wycliffe 9:2  Thouy Y bitake my silf seruaunt to thee, Y schal not be euene worthi to thi puruyaunce.
Tobi RusSynod 9:2  брат Азария, возьми с собою раба и двух верблюдов и сходи в Раги Мидийские к Гаваилу; принеси мне серебро и самого его приведи ко мне на брак;
Tobi CSlEliza 9:2  Азариа брате возми с собою отрока и два велблюда, и пойди в Раги Мидииския ко Гаваилу, и принеси ми сребро, и самого приведи ми на брак,
Tobi LinVB 9:2  « Ndeko Azaria, kamata basali banei na kamela ibale mpe kende o Rages epai ya Gabael.
Tobi LXX 9:2  Αζαρια ἄδελφε λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ παῖδα καὶ δύο καμήλους καὶ πορεύθητι ἐν Ῥάγοις τῆς Μηδίας παρὰ Γαβαηλ καὶ κόμισαί μοι τὸ ἀργύριον καὶ αὐτὸν ἄγε εἰς τὸν γάμον Αζαρια ἄδελφε παράλαβε μετὰ σεαυτοῦ τέσσαρας οἰκέτας καὶ καμήλους δύο καὶ πορεύθητι εἰς Ῥάγας καὶ ἧκε παρὰ Γαβαήλῳ καὶ δὸς αὐτῷ τὸ χειρόγραφον καὶ κόμισαι τὸ ἀργύριον καὶ παράλαβε αὐτὸν μετὰ σοῦ εἰς τοὺς γάμους
Tobi DutSVVA 9:2  En zeide tot hem: Azarias, broeder,
Tobi PorCap 9:2  «Irmão Azarias, toma contigo quatro servos e dois camelos e vai a Ragués, na Média, a casa de Gabael; entrega-lhe o talão, cobra o dinheiro e convida-o para a minha boda,
Tobi SpaPlate 9:2  Aun cuando yo me diese a ti por esclavo, no podría pagar como debo tu cuidado.
Tobi NlCanisi 9:2  Als ik mijzelf aan u zou geven als slaaf, zou dat lang niet opwegen tegen uw goede zorgen.
Tobi HunKNB 9:2  »Azarja testvér, végy magadhoz négy szolgát, két tevét, indulj Rágesbe. Menj el Gábaelhez, add át neki keze írását, vedd át tőle a pénzt és hívd meg a menyegzőre.
Tobi CroSaric 9:2  "Brate Azarja, uzmi sa sobom jednog slugu i dvije deve pa idi Gabaelu u Rages koji se nalazi u Mediji: uzmi od njega novac pa dovedi i njega na pir,
Tobi VieLCCMN 9:2  Anh A-da-ri-a, anh hãy đem theo bốn gia nhân và hai con lạc đà, đi Ra-ghê và đến nhà ông Ga-ba-ên, trao cho ông bản văn tự, nhận số bạc và mời ông ấy cùng với anh đến dự lễ cưới.
Tobi FreLXX 9:2  Frère Azarias, prends avec toi ton serviteur et deux chameaux ; va à Ragès en Médie chez Gabaël ; touche pour moi l'argent, et amène Gabaël à mes noces.
Tobi FinBibli 9:2  Vaikka minä itseni sinulle omaksi orjakses antaisin, niin ei kuitenkaan se mitään olisi sinun hyväin tekois suhteen.
Tobi GerMenge 9:2  »Bruder Asarja, nimm einen Knecht und zwei Kamele mit dir und ziehe nach Rages in Medien zu Gabael; hole mir das Geld und bringe ihn mir selbst zur Teilnahme an der Hochzeit her;
Tobi FreCramp 9:2  Quand je me donnerais à toi comme esclave, je ne reconnaîtrais pas encore assez tous tes soins.
Tobi FreVulgG 9:2  Quand je me donnerais à toi comme esclave, je ne pourrais pas reconnaître dignement tous tes soins.