|
Wisd
|
CSlEliza
|
10:13 |
Сия проданаго праведника не остави, но от греха избави его: сниде с ним в ров,
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
10:13 |
智慧沒有離棄被賣的義人,反而救他免於罪惡;
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
10:13 |
Ona nije ostavila prodanog pravednika, nego ga je čuvala od grijeha.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
10:13 |
Deze heeft niet verlaten de rechtvaardige die verkocht was, maar heeft hem uit de zonde verlost; zij voer met hem af in de put.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
10:13 |
Ei se hyljännyt vanhurskasta, kuin hän myytiin pois, vaan varjeli häntä synnistä, ja seurasi häntä vankihuoneesen;
|
|
Wisd
|
FinPR
|
10:13 |
Se ei hyljännyt vanhurskasta, joka oli myyty, vaan pelasti hänet synnistä.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
10:13 |
Elle n'abandonna pas le juste vendu, mais le préserva du péché ;
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
10:13 |
Elle ne lui délaissa point le juste qu'on avait vendu ; mais elle le préserva du péché. Elle descendit avec lui dans la citerne ;
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
10:13 |
C’est elle qui n’a pas abandonné le juste lorsqu’il fut vendu, mais qui l’a délivré des (mains des) pécheurs ; elle est descendue avec lui dans la fosse,
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
10:13 |
Sie verließ den Gerechten auch nicht, als man ihn verkauft hatte, sondern bewahrte ihn vor der Sünde;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
10:13 |
Ez nem hagyta cserben az eladott igazat, hanem megóvta a bűntől, leszállt vele a verembe,
|
|
Wisd
|
LXX
|
10:13 |
αὕτη πραθέντα δίκαιον οὐκ ἐγκατέλιπεν ἀλλὰ ἐξ ἁμαρτίας ἐρρύσατο αὐτόν
|
|
Wisd
|
LinVB
|
10:13 |
Bwanya bobosani moto wa bosembo te o ntango batekeki ye, kasi bolongoli ye o likama lya lisumu.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
10:13 |
Zij liet den rechtvaardige, die verkocht was, niet in de steek, Maar bewaarde hem voor de zonde; Zij daalde met hem in de kerker af,
|
|
Wisd
|
PorCap
|
10:13 |
Quando o justo foi vendido, ela também não o abandonou, antes o preservou do pecado.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
10:13 |
Она не оставила проданного праведника, но спасла его от греха:
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
10:13 |
Esta misma no desamparó al justo vendido; antes le libró de los pecadores, y descendió con él a la mazmorra;
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
10:13 |
Det var hon som icke övergav den rättfärdige som hade blivit såld, utan räddade honom från synd.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
10:13 |
Đức Khôn Ngoan không hề bỏ mặc người công chính bị bán làm tôi, nhưng đã cứu ông khỏi tội lỗi.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
10:13 |
This wisdom forsook not a iust man seeld, but delyuerede hym fro synneris;
|