Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 10:13  She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,
Wisd DRC 10:13  She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit.
Wisd KJVA 10:13  When the righteous was sold, she forsook him not, but delivered him from sin: she went down with him into the pit,
Wisd VulgClem 10:13  Hæc venditum justum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum ; descenditque cum illo in foveam,
Wisd VulgCont 10:13  Hæc venditum iustum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum: descenditque cum illo in foveam,
Wisd VulgHetz 10:13  Hæc venditum iustum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum: descenditque cum illo in foveam,
Wisd VulgSist 10:13  Haec venditum iustum non dereliquit, sed a peccatoribus liberavit eum: descenditque cum illo in foveam,
Wisd Vulgate 10:13  haec venditum iustum non dereliquit sed a peccatoribus liberavit illum descendit cum illo in foveam
Wisd CzeB21 10:13  Neopustila spravedlivého, když ho prodali, ale uchránila ho před hříchem.
Wisd CSlEliza 10:13  Сия проданаго праведника не остави, но от греха избави его: сниде с ним в ров,
Wisd ChiSB 10:13  智慧沒有離棄被賣的義人,反而救他免於罪惡;
Wisd CroSaric 10:13  Ona nije ostavila prodanog pravednika, nego ga je čuvala od grijeha.
Wisd DutSVVA 10:13  Deze heeft niet verlaten de rechtvaardige die verkocht was, maar heeft hem uit de zonde verlost; zij voer met hem af in de put.
Wisd FinBibli 10:13  Ei se hyljännyt vanhurskasta, kuin hän myytiin pois, vaan varjeli häntä synnistä, ja seurasi häntä vankihuoneesen;
Wisd FinPR 10:13  Se ei hyljännyt vanhurskasta, joka oli myyty, vaan pelasti hänet synnistä.
Wisd FreCramp 10:13  Elle n'abandonna pas le juste vendu, mais le préserva du péché ;
Wisd FreLXX 10:13  Elle ne lui délaissa point le juste qu'on avait vendu ; mais elle le préserva du péché. Elle descendit avec lui dans la citerne ;
Wisd FreVulgG 10:13  C’est elle qui n’a pas abandonné le juste lorsqu’il fut vendu, mais qui l’a délivré des (mains des) pécheurs ; elle est descendue avec lui dans la fosse,
Wisd GerMenge 10:13  Sie verließ den Gerechten auch nicht, als man ihn verkauft hatte, sondern bewahrte ihn vor der Sünde;
Wisd HunKNB 10:13  Ez nem hagyta cserben az eladott igazat, hanem megóvta a bűntől, leszállt vele a verembe,
Wisd LXX 10:13  αὕτη πραθέντα δίκαιον οὐκ ἐγκατέλιπεν ἀλλὰ ἐξ ἁμαρτίας ἐρρύσατο αὐτόν
Wisd LinVB 10:13  Bwanya bobosani moto wa bosembo te o ntango batekeki ye, kasi bolongoli ye o likama lya lisumu.
Wisd NlCanisi 10:13  Zij liet den rechtvaardige, die verkocht was, niet in de steek, Maar bewaarde hem voor de zonde; Zij daalde met hem in de kerker af,
Wisd PorCap 10:13  Quando o justo foi vendido, ela também não o abandonou, antes o preservou do pecado.
Wisd RusSynod 10:13  Она не оставила проданного праведника, но спасла его от греха:
Wisd SpaPlate 10:13  Esta misma no desamparó al justo vendido; antes le libró de los pecadores, y descendió con él a la mazmorra;
Wisd Swe1917 10:13  Det var hon som icke övergav den rättfärdige som hade blivit såld, utan räddade honom från synd.
Wisd VieLCCMN 10:13  Đức Khôn Ngoan không hề bỏ mặc người công chính bị bán làm tôi, nhưng đã cứu ông khỏi tội lỗi.
Wisd Wycliffe 10:13  This wisdom forsook not a iust man seeld, but delyuerede hym fro synneris;