|
Wisd
|
CSlEliza
|
10:2 |
даде же ему крепость содержати всяческая.
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
10:2 |
救他脫離了本身的罪過,給了他統治萬物的能力。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
10:2 |
i dala mu jakost da vlada svemirom.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
10:2 |
En heeft hem getrokken uit zijn eigen val en hem sterkte gegeven om te heersen over alle dingen.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
10:2 |
Ja antoi hänelle voiman hallita kaikkia.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
10:2 |
sekä antoi hänelle voiman vallita kaikkea.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
10:2 |
elle le tira de son péché, et lui donna le pouvoir de gouverner toutes les créatures.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
10:2 |
Elle lui a donné le pouvoir de maîtriser toutes choses.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
10:2 |
c’est elle aussi qui le tira de son péché, et qui lui donna la force de gouverner toutes choses.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
10:2 |
sie verlieh ihm auch die Kraft, sich alles untertan zu machen.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
10:2 |
ez vezette ki őt vétkéből, és adott hatalmat neki, hogy minden fölött uralkodjon.
|
|
Wisd
|
LXX
|
10:2 |
ἔδωκέν τε αὐτῷ ἰσχὺν κρατῆσαι ἁπάντων
|
|
Wisd
|
LinVB
|
10:2 |
bopesi ye nguya ya koyangela mokili mobimba.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
10:2 |
En hem de kracht geschonken, om over alles te heersen.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
10:2 |
e deu-lhe poder para dominar sobre todas as coisas.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
10:2 |
она дала ему силу владычествовать над всем.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
10:2 |
y ella le sacó de su pecado, y le dio potestad para gobernar todas las cosas.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
10:2 |
och gav honom kraft till att råda över allting.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
10:2 |
ban cho ông sức mạnh mà thống trị muôn vật muôn loài.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
10:2 |
And `this wisdom ledde hym out of his trespas, and ledde hym out of the sliym of erthe, and yaf to hym vertu to holde togider alle thingis.
|