|
Wisd
|
CSlEliza
|
10:20 |
Сего ради праведнии взяша корысти нечестивых и воспеша, Господи, имя святое Твое, и одолетелницу руку Твою похвалиша единодушне:
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
10:20 |
上主! 他們遂稱頌了你的聖名,同心讚美了你施展衛護的手臂;
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
10:20 |
Zato su pravednici oplijenili bezbožnike i pjesmom proslavili tvoje sveto ime, Gospode, jednodušno opjevali tvoju ruku zaštitnicu.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
10:20 |
Daarom hebben de rechtvaardigen de goddelozen beroofd, en hebben, Here, uw heilige naam lof gezongen en eendrachtiguw beschermende hand geprezen.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
10:20 |
Sentähden ottivat vanhurskaat saaliin jumalattomilta, ja ylistivät. sinun pyhää nimeäs, Herra, ja kiittivät yksimielisesti sinun voitollista kättäs.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
10:20 |
Sentähden vanhurskaat riistivät jumalattomilta aseet ja ylistivät, oi Herra, sinun pyhää nimeäsi ja kiittivät yhteen ääneen sinun suojelevaa kättäsi.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
10:20 |
C'est pourquoi les justes enlevèrent les dépouilles des impies, et chantèrent votre saint nom, Seigneur, et louèrent de concert votre main qui combattait pour eux.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
10:20 |
C'est pourquoi les justes s'emparèrent de la dépouilles des impies, et ils chantèrent, ô Seigneur, Ton saint Nom, et louèrent tout d'une voix Ta main tutélaire.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
10:20 |
ils ont chanté, Seigneur, votre saint nom, et ils ont loué tous ensemble votre main victorieuse :
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
10:20 |
So geschah es denn, daß die Gerechten den Gottlosen die Waffen abnahmen und deinem heiligen Namen, o Herr, lobsangen und einmütig deine schirmende Hand priesen;
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
10:20 |
és énekkel dicsérték Uram, szent nevedet. Egyetértve magasztalták győztes kezedet,
|
|
Wisd
|
LXX
|
10:20 |
διὰ τοῦτο δίκαιοι ἐσκύλευσαν ἀσεβεῖς καὶ ὕμνησαν κύριε τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου τήν τε ὑπέρμαχόν σου χεῖρα ᾔνεσαν ὁμοθυμαδόν
|
|
Wisd
|
LinVB
|
10:20 |
Yango wana basemba babotoli biloko bya bato baboyi Nzambe, bakumisi nkombo esantu ya yo, Mokonzi, na nzembo ; motema moko bakumisi bokasi bwa loboko la ye,
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
10:20 |
Zij bezongen, o Heer, uw heilige Naam, En prezen eenstemmig uw hand, die hier streed;
|
|
Wisd
|
PorCap
|
10:20 |
Por isso, os justos despojaram os ímpios, celebraram, Senhor, o teu nome santo, e louvaram, a uma só voz, a tua mão protetora.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
10:20 |
Итак, праведные завладели доспехами нечестивых и воспели святое имя Твое, Господи, и единодушно прославили поборающую руку Твою;
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
10:20 |
y celebraron con cánticos, oh Señor, tu santo nombre,
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
10:20 |
Fördenskull fingo de rättfärdiga taga vapnen från de ogudaktiga. De lovsjöngo ditt heliga namn, o Herre, och prisade endräktigt din värnande hand.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
10:20 |
Thế là quân ngoại giáo bị những người công chính tước đoạt. Và, lạy Đức Chúa, những người công chính đó đã tán tụng Thánh Danh, đồng thanh ca ngợi Ngài ra tay phù trợ.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
10:20 |
and, Lord, thei magnefieden in song thin hooli name, and preyseden togidere thin hond ouercomer.
|