Wisd
|
FinPR
|
11:1 |
Se antoi heidän tekojensa menestyä pyhän profeetan käden kautta.
|
Wisd
|
ChiSB
|
11:1 |
智慧使他們的事業,在聖先知的手下進行順利:
|
Wisd
|
Wycliffe
|
11:1 |
He dresside the werkis of hem, in the hondis of an hooli profete.
|
Wisd
|
RusSynod
|
11:1 |
Она благоустроила дела их рукою святого пророка:
|
Wisd
|
CSlEliza
|
11:1 |
Управи дела их рукою пророка святаго:
|
Wisd
|
LinVB
|
11:1 |
Bwanya botambwisi misala mya bango na maboko ma profeta mosantu.
|
Wisd
|
LXX
|
11:1 |
εὐόδωσεν τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν χειρὶ προφήτου ἁγίου
|
Wisd
|
DutSVVA
|
11:1 |
Zij heeft haar werken voorspoedig gemaakt door de hand van de heilige profeet.
|
Wisd
|
PorCap
|
11:1 |
*Fez prosperar as suas obras pelas mãos de um santo profeta.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
11:1 |
La misma dirigió sus pasos bajo el gobierno del santo profeta.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
11:1 |
Zij liet hun ondernemingen slagen Onder leiding van een heilig profeet.
|
Wisd
|
HunKNB
|
11:1 |
Sikerre vezette vállalkozásaikat szent próféta vezetése mellett:
|
Wisd
|
Swe1917
|
11:1 |
Hon gjorde deras företag lyckosamma genom den helige profeten.
|
Wisd
|
CroSaric
|
11:1 |
Ona im je pothvate k uspjehu vodila po ruci proroka svetog
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
11:1 |
*Nhờ tay ngôn sứ thánh, Đức Khôn Ngoan giúp dân đạt kết quả thuận lợi trong mọi việc họ làm.
|
Wisd
|
FreLXX
|
11:1 |
Elle a dirigé leurs œuvres par les mains du saint prophète.
|
Wisd
|
FinBibli
|
11:1 |
Se antoi menestyä heidän tekonsa pyhän prophetan käden kautta,
|
Wisd
|
GerMenge
|
11:1 |
Sie ließ ihre Unternehmungen gelingen unter der Leitung des heiligen Propheten.
|
Wisd
|
FreCramp
|
11:1 |
Elle fit réussir leurs œuvres par la main d'un saint prophète.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
11:1 |
C’est elle qui a dirigé leurs œuvres par les mains d’un saint prophète.
|