Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 11:2  They made a path through desolate areas, which were uninhabited, and set up their homes in remote places.
Wisd DRC 11:2  They went through wildernesses that were not inhabited, and in desert places they pitched their tents.
Wisd KJVA 11:2  They went through the wilderness that was not inhabited, and pitched tents in places where there lay no way.
Wisd VulgSist 11:2  Iter fecerunt per deserta, quae non habitabantur: et in locis desertis fixerunt casas.
Wisd VulgCont 11:2  Iter fecerunt per deserta, quæ non habitabantur: et in locis desertis fixerunt casas.
Wisd Vulgate 11:2  iter fecerunt per deserta quae non inhabitabantur et in locis secretis fixerunt casas
Wisd VulgHetz 11:2  Iter fecerunt per deserta, quæ non habitabantur: et in locis desertis fixerunt casas.
Wisd VulgClem 11:2  Iter fecerunt per deserta quæ non habitabantur, et in locis desertis fixerunt casas.
Wisd CzeB21 11:2  Procházeli neobydlenou pouští a stavěli si stany na nepřístupných místech.
Wisd FinPR 11:2  He kulkivat halki aution erämaan ja pystyttivät telttoja tiettömiin seutuihin.
Wisd ChiSB 11:2  他們走過了無人煙的荒野,在無路的荒野,支搭了帳幕;
Wisd Wycliffe 11:2  Thei maden iourney bi desertis, that weren not enhabitid; and thei maden litle housis in desert places.
Wisd RusSynod 11:2  они прошли по необитаемой пустыне, и на непроходных местах поставили шатры;
Wisd CSlEliza 11:2  проидоша пустыню необитанную и в непроходимых водрузиша кущы,
Wisd LinVB 11:2  Bakatisi eliki, esika bato bakofa­ndaka te, bapiki biema bya bango o esika nzela ezali te.
Wisd LXX 11:2  διώδευσαν ἔρημον ἀοίκητον καὶ ἐν ἀβάτοις ἔπηξαν σκηνάς
Wisd DutSVVA 11:2  Zij doorreisde een onbewoonde woestijn, en in onbegaanbare plaatsen sloegen zij tenten op.
Wisd PorCap 11:2  Atravessaram um deserto desabitado e montaram as suas tendas em lugares intransitáveis.
Wisd SpaPlate 11:2  Viajaron por desiertos inhabitados, y acamparon en lugares yermos.
Wisd NlCanisi 11:2  Ze trokken door een onbewoonbare steppe, En richtten hun tenten op in onbegaanbare oorden;
Wisd HunKNB 11:2  átkeltek lakatlan pusztaságon, és sivár helyeken ütöttek sátort.
Wisd Swe1917 11:2  De tågade fram genom en obebodd öken, och i väglösa trakter slogo de upp sina tält.Därför straffar du först efter hand dem som falla och varnar dem, därmed att du påminner dem om det vari de synda, på det att de skola skilja sig ifrån sin ondska och tro på dig, o Herre.
Wisd CroSaric 11:2  kad su prohodili pustoš nenastanjenu i dizali šatore po bespućima.
Wisd VieLCCMN 11:2  Họ băng qua sa mạc hoang vu, dựng lều trại giữa nơi thanh vắng.
Wisd FreLXX 11:2  Ils ont parcouru un désert inhabité ; ils ont dressé leurs tentes en des lieux infréquentés.
Wisd FinBibli 11:2  Ja johdatti heitä synkän korven lävitse, niin että he majansa rakensivat korpeen,
Wisd GerMenge 11:2  Sie durchwanderten eine unbewohnte Wüste und schlugen ihre Zelte an unwegsamen Orten auf;
Wisd FreCramp 11:2  Ils firent route à travers un désert inhabité, et dressèrent leurs tentes dans des régions sans chemin.
Wisd FreVulgG 11:2  Ils ont marché par des lieux inhabités, et ont dressé leurs tentes dans les déserts.